Атлантида [Пьер Бенуа] (fb2) читать постранично, страница - 82


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

непринужденностью. (Прим. перев.).

(обратно)

56

Из оперетты Оффенбаха «Прекрасная Елена» (Прим. перев.)

(обратно)

57

Буквы греческого алфавита. Апокоп — в грамматике усечение слова. (Прим. перев.)

(обратно)

58

He судьба ли, что в июльскую ту полночь…

(обратно)

59

Туземное название ююбы, из ветвей которой, по преданию, был сплетен терновый венок Христа. (Прим. перев.).

(обратно)

60

Коран, глава 66, стих 17. (Прим. советника Леру)

(обратно)

61

Так называются в Африке чернокожие, служащие матросами во французском флоте. (Прим: перев.)

(обратно)

62

Все изложенные факты соответствуют отчетам и «Бюллетеню Парижского Географического Общества», от 1897 года, содержащим сведения о крейсерской флотилии на Нигере, в районе Тимбукту, под командой полковника Жофра. На вышеописанной канонерке, согласно тем же данным, находились лейтенанты Бодри и Блузе и священник Хаккарт, член «Конгрегации Белых Отцов». (Прим. советника Леру).

(обратно)

63

Габриель д'Аннунцио: «Девы Скал», в Revue des deux Mondes», от 15 октября 1896 года, с. 807 и следующие. (Прим. автора.)

(обратно)

64

Небольшие отряды конных разведчиков, следящие в Алжире и Марокко за передвижениями и действиями туземных племен. (Прим. перев.)

(обратно)

65

Династия египетских фараонов, царствовавшая с 306 до 30 г. до нашей эры. (Прим. перев.)

(обратно)