Новая космическая опера [Майкл Муркок] (fb2) читать постранично, страница - 307


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

(повесть/рассказ, перевод М. Пчелинцева).

Джон Райт. Гостевой закон (повесть/рассказ, перевод О. Ратниковой).

Примечания

1

«Aurora in Four Voices» copyright © 1998 by Catherine Asaro.

(обратно)

2

Ansatz — математическая запись условий задачи, составление уравнения (нем.).

(обратно)

3

Множество Мандельброта вид фрактала. Фрактал (от лат. fractus — дробленый) — геометрическая фигура, составленная из нескольких частей, каждая из которых подобна всей фигуре целиком.

(обратно)

4

Treble — дискант (англ.).

(обратно)

5

«Ring Rats» copyright © 2002 by R. Garcia у Robertson.

(обратно)

6

От 16 до 18 часов.

(обратно)

7

Льюис Кэрролл. «Алиса в Зазеркалье». Пер. С. Маршака.

(обратно)

8

«The Death of Captain Future» copyright © 1995 by Аллен Стил.

(обратно)

9

Разновидность ускорителя больших масс.

(обратно)

10

Родственное спаривание, узкородственное разведение.

(обратно)

11

«A Worm in the Well» copyright © 1995 by Abbenford Associates.

(обратно)

12

«The Survivor» copyright © 1991 by Donald M. Kingsbury.

(обратно)

13

На языке кзинов «секс», «половой контакт». Слово с яркой эмоциональной окраской.

(обратно)

14

На языке кзинов означает «человеческий».

(обратно)

15

Вознесение (нем.).

(обратно)

16

От нем. Grunder — основатель.

(обратно)

17

Аквавит — скандинавская тминная водка.

(обратно)

18

Котенок (нем.).

(обратно)

19

Конец тебе! Крысокот! (нем.).

(обратно)

20

Стондат — непригодное в пищу травоядное. Кровь используется кзинскими телепатами. Сравнение со стондатом — элемент особенно остроумных оскорблений и насмешек.

(обратно)

21

Нейромедиатор — химический передатчик импульсов между нервными клетками.

(обратно)

22

Клом — километр (сленг).

(обратно)

23

Говорить понемецки? Я говорить не очень хорошо (нем.).

(обратно)

24

Амок — сумеречное состояние сознания эпилептического или психогенного происхождения.

(обратно)

25

Апоплексия — кровоизлияние в какойлибо орган.

(обратно)

26

«Fool's Errand» copyright © 1993 by Sarah Zettel.

(обратно)

27

«The Shobies Story» copyright © 1990 by Урсула Ле Гуин.

(обратно)

28

«The Remoras» copyright © 1994 by Mercury Press, Inc. First published in The Magazine of Fantazy and Science Fiction, May 1994. Reprinted by permission of the author.

(обратно)

29

«Recording Angel» copyright © 1995 by Paul J. McAuley. First published in New Legends, edited by Greg Bear. Reprinted by permission of the author.

(обратно)

30

Пурана (санскр. puranam akhyanam — «древнее предание») — канонический текст индуизма.

(обратно)

31

Либрация — колебания небесного тела, обусловленные неравномерностью его движения по орбите.

(обратно)

32

Аккреционный диск — диск, образуемый газом, перетекающим на компактные звезды (белые карлики, нейтронные звезды, черные дыры) от звездкомпаньонов в двойных системах.

(обратно)

33

«The Great Came» copyright © 2003 by Stephen Baxter.

(обратно)

34

«Lost Sorceress of the Silent Citadel» copyright © 2002 by Майкл Муркок.

(обратно)

35

«Space Opera» copyright © 1997 by Michael Kandel.

(обратно)

36

Шалмай, шоум — средневековый духовой инструмент, предшественник гобоя.

(обратно)

37

Явная пародия на знаменитый квартет из последнего акта «Риголетто» Верди.

(обратно)

38

Тема взята из фа-минорной прелюдии И. С. Баха («Хорошо темперированный клавир», т. 2).

(обратно)

39