2medicus: Лучше вспомни, как почти вся Европа с 1939 по 1945 была товарищем по оружию для германского вермахта: шла в Ваффен СС, устраивала холокост, пекла снаряды для Третьего рейха. А с 1933 по 39 и позже англосаксонские корпорации вкладывали в индустрию Третьего рейха, "Форд" и "Дженерал Моторс" ставили там свои заводы. А 17 сентября 1939, когда советские войска вошли в Зап.Белоруссию и Зап.Украину (которые, между прочим, были ранее захвачены Польшей
подробнее ...
в 1920), польское правительство уже сбежало из страны. И что, по мнению комментатора, эти земли надо было вручить Третьему Рейху? Товарищи по оружию были вермахт и польские войска в 1938, когда вместе делили Чехословакию
cit anno:
"Но чтобы смертельные враги — бойцы Рабоче — Крестьянской Красной Армии и солдаты германского вермахта стали товарищами по оружию, должно случиться что — то из ряда вон выходящее"
Как в 39-м, когда они уже были товарищами по оружию?
Дочитал до строчки:"...а Пиррова победа комбату совсем не требовалась, это плохо отразится в резюме." Афтырь очередной щегол-недоносок с антисоветским говнищем в башке. ДЭбил, в СА у офицеров было личное дело, а резюме у недоносков вроде тебя.
Первый признак псевдонаучного бреда на физмат темы - отсутствие формул (или наличие тривиальных, на уровне школьной арифметики) - имеется :)
Отсутствие ссылок на чужие работы - тоже.
Да эти все формальные критерии и ни к чему, и так видно, что автор в физике остановился на уровне учебника 6-7 класса. Даже на советскую "Детскую энциклопедию" не тянет.
Чего их всех так тянет именно в физику? писали б что-то юридически-экономическое
подробнее ...
:)
Впрочем, глядя на то, что творят власть имущие, там слишком жесткая конкуренция бредологов...
проникнуты националистическим духом.
Демель Рихард (1863–1920) — немецкий писатель. По его совету Цвейг начал заниматься переводами.
Менье Константин (1831–1905) — крупнейший бельгийский скульптор, глава реалистической школы в Бельгии. Создал яркие образы представителей пролетариата («Молотобоец», «Грузчик» и др.).
Ван дер Стаппен Шарль (1843–1910) — бельгийский скульптор, реалист. Его скульптура «Вечное добро» осталась незавершенной. Подготовительные работы к ней хранятся в Брюссельском музее.
Кнопф Фернанд (1858–1921) — бельгийский художник-символист.
Лаерман Эжен Жюль (1864–1940) — бельгийский художник. Многие его картины написаны на сюжеты из жизни простых людей. Испытал влияние символизма.
Лемонье Камилль (1844–1913) — бельгийский писатель натуралистической школы.
Фальер Клемаи Арман (1841–1931) — французский политический деятель, президент Франции (1906–1913).
Цельтер Карл Фридрих (1758–1832) — немецкий композитор. Переложил на музыку много стихов Гете. Его переписка с поэтом представляет значительный интерес.
Риссельберг Теодор ван (1862–1926) — бельгийский художник, представитель «неоимпрессионизма».
Каррьер Эжен (1849–1906) — французский живописец-импрессионист.
Трокадеро-дворец, построенный архитектором Давью и Бурде к Международной выставке 1878 г.
Шёнхер (1876–1943) — австрийский драматург. Натуралистически изображал сцены из народной жизни.
Монтальд Констан (р. 1862) — бельгийский художник, работавший в разнообразных жанрах. Им написан портрет Верхарна.
Геббель Фридрих (1813–1863) — крупнейший немецкий драматург первой половины XIX в.
Мокель Альбер Анри (1866–1945) — бельгийский поэт и критик, основатель журнала «Валлония», органа бельгийских символистов. Автор монографии о Верхарне.
Рейнхарт Макс (Гольдман) (1873–1943) — австрийский театральный директор, актер и антрепренер.
Штукен Эдуард (1865–1936) — немецкий поэт. Его произведеаия насыщены религиозно-мифологической тематикой.
Киппенберг Антон (1874–1950) — владелец издательства Инзель, в котором вышло большинство произведений Цвейга. Собрал наиболее полную коллекцию книг и рукописей Гете.
Вандервельде Эмиль (1866–1938) — бельгийский социалист.
Рильке Райнер Мария (1875–1926) — австрийский поэт, видный представитель символизма. Для Рильке характерно использование обыденных «будничных» слов в многозначительном контексте символистской поэзии.
Базальгет Леон — близкий друг Стефана Цвейга, переводчик Уитмена на французский язык.
Рама Анри (1887–1947) — бельгийский художник. Иллюстратор «Призрачных деревень» Верхарна.
Энсор Джеймс (1860–1949) — бельгийский художник-мистик, обильно уснащавший свои картины образами смерти.
Примечания
1
«Сецессион» — объединение художников-модернистов (отделения «Сецессиона» были также в Берлине и Праге).
(обратно)
Имеется в виду драма Верхарна «Елена Спартанская».
(обратно)
11
Пойду погуляю с женой. Хорошо-то как! (франц.).
(обратно)
12
Филемон и Бавкида — в древнегреческой мифологии счастливая супружеская пара, отличавшаяся добротой и радушием. Супруги пожелали умереть в один и тот же день, и боги превратили их в деревья.
(обратно)
Последние комментарии
2 часов 11 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 1 час назад
1 день 1 час назад
1 день 2 часов назад
1 день 2 часов назад