Набат в Диньдоне [Лев Давыдович Лукьянов] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ежедневно дежурил на железнодорожной станции, охраняя порядок от местных жителей. С транзитными пассажирами Фьють предпочитал не связываться.

Однажды во время случайной остановки скорого поезда сержант увидел, как из вагона на платформу вышла небольшая группа военных в щегольских мундирах. Мундиры окружали тщедушного человечка в модном ярком костюме. Человек в костюме важно зашагал по платформе, военные быстро и ловко оттесняли от него любопытных. Приглядевшись, сержант Фьють узнал министра внутренних дел, физиономия которого нередко мелькала на газетных страницах. От усердия полицейский так вытянулся, что сразу стал на голову выше. Приклеив левую руку ко шву, а правую бросив под козырек, Фьють четко протопал по асфальту, застыл в трех шагах от министра и зычно без запинок отрапортовал:

— Господин министр! За время моего нахождения на данном посту никакого ущерба сооружениям, путям, прилегающей местности и нашей конституции не причинено! Никаких серьезных происшествий в Диньдоне за последние два года не произошло, не считая безвременной кончины господина комиссара полиции, имевшей место сегодня утром во время охоты…

По-видимому, министра тронула скоропостижная смерть чиновника его ведомства.

— А что, милейший, у вас здесь много дичи? — спросил министр, слегка повернув голову в сторону сержанта.

— Никак нет!

— А как же охота?

— Господин покойный комиссар называл охотой стрельбу по пустым бутылкам.

— А как же так получилось, что ваш комиссар… э… — министр никак не мог найти подходящего слова.

— Перестал быть комиссаром? — подсказал Фьють.

— Вот именно.

— К сожалению, ему попалась бутылка из-под французского шампанского, — объяснил полицейский. — А такие бутылки, господин министр, сделаны из толстого стекла. Горлышко рикошетом попало в голову господина покойного комиссара. И голова не выдержала…

Министр хранил скорбное выражение лица, но полковники и майоры, стоявшие за его спиной, откровенно улыбались. Смекнув, что знатным господам рапорт нравится, Фьють рискнул добавить:

— Покорнейше прошу извинить, господин министр, но я всегда предупреждал господина покойного комиссара, чтобы, отправляясь на охоту, он надевал каску…

Это сообщение несколько оживило министерскую физиономию. Министр даже коснулся пальцем сержантского плеча:

— А что, сержант, вам тоже нравится такая охота?

— Никак нет! К пустым бутылкам я равнодушен!

Покосившись на репортера, ловившего каждое слово, министр эффектно закончил беседу:

— В таком случае, сержант, за вашу голову я спокоен!

На следующий день столичная газета «Крик свободы» поместила подробный отчет о пребывании министра в Диньдоне. Корреспонденция кончалась словами: «Сержант Фьють предпочитает полные бутылки пустым. Нашей полиции нужны люди здравого смысла». По всей вероятности, министр поверил газете, и через неделю из столицы пришел приказ о назначении сержанта Фьють комиссаром полиции города Диньдон.

С тех пор комиссар считал себя личным другом министра и старался во всем ему подражать. Он покупал костюмы необыкновенных расцветок, носил синюю бабочку в крупную белую горошину и толстый желтый портфель с медными застежками. Насколько запомнил Фьють, министр ходил важно вытянув шею и переваливаясь с боку на бок. Новый стиль ходьбы доставил комиссару немало хлопот. В душе он считал, что научиться ездить на мотоцикле было гораздо проще, чем привыкнуть к такой походке. Жители городка никогда не видели, как ходят министры. Поэтому к комиссару прочно прилипло простое прозвище «Гусь»…

Права, предоставленные полиции, и единственный в городе телефон, висевший в полицейском участке, укрепили господина Фьють в мысли, что он является самым почетным гражданином города. Вслух против этого никто не возражал, поскольку комиссар умел толковать законы по-всякому, но всегда в свою пользу.

В Диньдоне, разумеется, проживали и другие именитые горожане. Но все они, несмотря на свой общественный вес, деньги и даже большие связи в столице, не могли остановить исторического развития. Развитие истории привело к тому, что в Диньдоне уже нечему было развиваться. Заколоченные окна многих домов и объявления о дешевых распродажах, состарившиеся в витринах магазинов, молчаливо свидетельствовали, что городку пришел конец. Ходили слухи, что даже луна сюда стала заглядывать реже, чем раньше…

Для продолжения жизни на земле, вверенной комиссару Фьють, необходимо было принимать срочные меры. И комиссар стал действовать…

2

Утро в Диньдоне начиналось, когда местные донжуаны, крадучись, возвращались к семейным очагам. Подождав, пока за последним из них захлопнется дверь, над морем вставало солнце.

Первым делом оно заглядывало на городскую башню, украшенную старинными часами с двумя упитанными медными ангелами, которые дважды в день — на заре и на закате — суетливо хлопали крыльями,