Мертвая хватка [Грэм Грин] (fb2) читать постранично, страница - 3
- Мертвая хватка (пер. Елизавета Михайловна Егорова) (а.с. Можете вы одолжить нам своего мужа?) 23 Кб скачать: (fb2) читать: (полностью) - (постранично) - Грэм Грин
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
у кого же?
Бомбы замедленного действия начали взрываться в начале ноября. Несомненно, они должны были сработать раньше, но Джозефина не учла, что его привычки временно изменились. Прошло несколько недель, прежде чем ему понадобилось заглянуть в ящик, который во времена их близости они называли банком идей — он складывал в него наброски рассказов, записи подслушанных обрывков разговоров и тому подобное, а она — наспех зарисованные модели для журналов мод.
Стоило ему открыть ящик, как он тут же увидел ее письмо. На нем стояла выведенная черными чернилами надпись «Совершенно секретно» с претенциозным восклицательным знаком в виде большеглазой девушки (у Джозефины была базедова болезнь в легкой форме, что ее совсем не портило), которая, подобно джинну, появлялась из бутылки. Он прочитал письмо с глубокой неприязнью:
«Милый! Ты не ожидал найти меня здесь? Но после десяти лет я не могу не сказать тебе время от времени «Спокойной ночи», «Доброе утро», «Как дела?». Будь счастлив. Целую (искренне, от всего сердца),От этого «время от времени» исходила явная угроза. Он с грохотом задвинул ящик и так громко чертыхнулся, что в комнату заглянула Джулия: — Что случилось, милый? — Опять Джозефина. Она прочитала письмо и сказала: — Знаешь, ее можно понять. Бедная Джозефина! Ты что, рвешь его, милый? — А что ты хочешь, чтоб я с ним сделал? Сберег для издания полного собрания ее писем? — Мне кажется, ты к ней несправедлив. — Это я-то к ней несправедлив? Джулия, ты не представляешь, что за жизнь мы вели последние годы. Хочешь, я тебе покажу шрамы: в минуты ярости она могла ткнуть сигаретой куда угодно. — Это все от отчаяния: она чувствовала, что теряет тебя. На самом деле эти шрамы из-за меня, все до единого. И в ее глазах появилось то нежное, веселое и задорное выражение, которое всегда вело к одному и тому же. Не прошло и двух дней, как взорвалась вторая бомба. Проснувшись, Джулия сказала: — Нам давно пора перевернуть матрац. Мы с тобой проваливаемся в какую-то дыру посередине. — А я не замечал. — Многие переворачивают матрац каждую неделю. — Да, да, Джозефина всегда так делала. Они сняли с кровати постельное белье и стали сворачивать матрац. На пружинах лежало письмо, адресованное Джулии. Картер увидел его первый и попытался незаметно спрятать, но это не ускользнуло от Джулии. — Что это? — Джозефина, конечно. Скоро их наберется слишком много для одного тома. Придется опубликовать их роскошным изданием в Йейле, как письма Джордж Элиот[2]. — Милый, это письмо адресовано мне. Что ты собирался с ним сделать? — Тайно уничтожить. — А я думала, у нас не будет тайн друг от друга. — Я не учел при этом Джозефину. Впервые она не решалась открыть конверт сразу. — Странное, конечно, место для письма. Думаешь, оно случайно здесь оказалось? — Каким образом? Прочитав письмо, она отдала его Филипу, сказав с облегчением: — Она тут все объясняет. В общем-то, все вполне понятно. Он прочел:твоя Джозефина».
«Дорогая Джулия, надеюсь, вы наслаждаетесь настоящим солнцем Греции. Не говорите Филипу (ах да, у вас, конечно же, еще нет секретов друг от друга), но мне никогда не нравился по-настоящему юг Франции. Вечно этот мистраль, который сушит кожу. Я рада, что вы избавлены от этого. Мы не раз собирались поехать в Грецию, как только сможем себе это позволить; так что я знаю, Филип будет доволен. Я зашла сегодня поискать эскиз, а потом вспомнила, что матрац никто не переворачивал уже по крайней мере полмесяца. В последние недели нашей совместной жизни нам было как-то не до этого, вы понимаете. Что бы там ни было, мне была невыносима мысль, что вы вернетесь с островов лотоса и в первую же ночь обнаружите в постели какие-то бугры, вот я и перевернула матрац для вас. Советую делать это каждую неделю, иначе посередине образовывается дыра. Кстати, я повесила зимние шторы, а летние сдала в химчистку на Бромптон-роуд, 159.— Помнишь, мне она писала, что в Напуле было божественно, — сказал он. — Йейльскому издателю придется сделать перекрестную ссылку. — Ты все-таки какой-то бесчувственный, — сказала Джулия. — Милый мой, ей просто хочется быть полезной. В конце концов, мне бы и в голову не пришло заниматься шторами и матрацем. — И ты, конечно же, собираешься написать ей пространный ответ, любезно сообщив наши домашние новости? — Но ведь она уже давно ждет ответа, это же старое-престарое письмо. — Да, интересно, сколько еще таких старых-престарых писем нам предстоит обнаружить. Клянусь, не я буду, если не обыщу всю квартиру — с чердака до подвала. — У нас нет ни того, ни другого. — Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. — Я знаю лишь то, что ты делаешь из мухи слона. Право, ты ведешь себя так, будто боишься Джозефины. — О черт! Джулия выбежала из комнаты, а он попытался работать. В тот же день, попозже,Целую, Джозефина».
Последние комментарии
1 день 8 часов назад
1 день 19 часов назад
2 дней 7 часов назад
2 дней 14 часов назад
2 дней 15 часов назад
2 дней 17 часов назад