Осознанный риск [Робин Карр] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

непривлекательного соседа. — Наша печь горит. Мои дети в машине. Быстрее! Быстрее!

Крис побежала к машине и открыла дверцу:

— Вы в порядке?

Малыши были похожи на двух птенцов, выглядывающих из-под одеяла.

— Мама, что будет с Чиксом? — поинтересовалась Кэрри.

— Чикс на заднем дворе, милая. С ним все в порядке, — ответила Крис, прислушиваясь. — Он лает. Слышишь?

Девочка кивнула, тряхнув светлыми кудряшками.

— Можно, Чикс побудет с нами в машине?

— Я приведу его через минуту. Оставайтесь здесь. Обещаете?

Снова кивок.

— Я сейчас вернусь. Пожарная машина уже выехала. Очень скоро вы услышите сигнал сирены.

— Наш дом сгорит?

— Сгорит? — повторил Кайл.

— Все будет хорошо. Оставайтесь здесь. Я сейчас вернусь.

Крис понимала, что глупо входить в горящее здание, это могло стоить жизни. Но в данной ситуации она пришла к выводу, что все не так уж и безрассудно. Во-первых, она видела только дым, а не огонь. Во-вторых, дом такой крошечный, что кухонный стол, на котором лежал ее ноутбук, находился не более чем в десяти шагах от парадной двери — она оставит ее открытой на случай быстрого побега. И в-третьих, Крис не собиралась входить, не убедившись, что это относительно безопасно.

Вдалеке послышались звуки сирены. Подстанция была всего лишь в миле отсюда. Она все сделает быстро. Кроме того, дым не был ужасным, ослепляющим или удушливым. И Крис придумала план.

Она глубже вдохнула чистого воздуха и помчалась в сторону кухни. Даже если дом сгорит дотла, холодильник ведь не пострадает? Поскольку вынести все материалы и ноутбук за один раз не представлялось возможным, она открыла холодильник и стала запихивать в него листы. Она не собиралась писать такую длинную книгу. Как же столько бумаг набралось? Затем последовали первоисточники и дорогие справочники. Один из них, под названием «Сакраменто», оказался в масленке, но Крис было не до опрятности. Она выкинула пол-литра молока, чтобы освободить место для стопки откопированных материалов — звук сирен становился все громче — и поставила на место кувшина с яблочным соком большой старый словарь, приобретенный на гаражной распродаже. Казалось, сирены постепенно затихли.

Внезапно Крис почувствовала головокружение. Ноутбук, сквозь туман подумала она. Хватит ли сил вынести его? Но все стало расплываться. Она посмотрела на вентиляционное отверстие. Все из-за обогревателя, сквозь туман подумала она…


Первая пожарная машина остановилась возле старой зеленой «хонды», и пожарные выпрыгнули на тротуар. Грузовик с лестницами и шлангами подъехал следом. Когда его люди потянули шланг к крану, капитан Майк Кавано посмотрел на горящий дом и приблизился к мужчине в шортах и коротком халате, стоявшему на обочине. Ему сказали, что горит обогреватель. Он заметил, что волны жара исходят от крыши. Пожар мог начаться в подвале, но в таком старом доме без всякой защиты он уже наверняка дошел и до чердака. Группа поднимется вверх по лестнице. По рации он приказал:

— Поднесите шланг к дому, чтобы залить кодой первый этаж. Затем мы вскроем крышу. — Затем он повернулся к мужчине в халате: — В доме кто-нибудь есть?

— Это дом какой-то женщины. Она здесь только пару месяцев. Вон там ее дети.

— Это вы звонили?

— Да, она постучала в мою дверь, сказала, что ее печь горит и дети сидят в машине.

Майк почувствовал, что кто-то дергает его за куртку, и посмотрел вниз. Лицо, смотревшее на него, поразило, почти потрясло его. Это была маленькая, похожая на ангела, белокурая девочка; черты ее лица показались ему очень знакомыми. На ней была только пижама, как и на ее младшем брате. Одной рукой он тянул за собой одеяло, а другой держался за пижаму сестры.

— Наша мама в доме, — сказала девочка. — Она велела нам оставаться в машине.

— Тогда вам лучше вернуться в машину. Я приведу вашу маму.

Майк произнес это спокойно, но затем бросился бежать, на ходу натягивая респиратор.

— Женщина внутри, — сообщил он пожарному, стоящему рядом. — Я организую. Командование принимаете на себя.

Пожарный по имени Джим Эбл отдал команду.

— Ох уж эти женщины, — пробурчал Майк.

Обязательно им нужно что-то вытащить из огня, чаще всего кошелек или какие-нибудь украшения, а некоторые настолько глупы, что пытаются забрать обувь или платье.

Он был готов к чему угодно, но только не к той картине, которую увидел в нескольких шагах от входной двери: маленькая женщина с волнистыми волосами, стянутыми в тугой конский хвост, в тапочках, бесформенной футболке и шелковых фиолетовых — да, именно фиолетовых — трусиках. Майк хорошо разглядел их, потому что она стояла согнувшись и что-то искала в холодильнике. И это в горящем доме!

Мужчина тронул ее за плечо:

— Вы что, проголодались?

Вряд ли она разобрала хоть слово, так как пожарный был в маске.

Когда женщина повернулась к нему, он сразу же заметил пепельную бледность и стеклянные глаза. Она закашлялась, ее колени подкосились, и ему