Закрытая книга [Гилберт Адэр] (fb2) читать постранично, страница - 62


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

название картины — «Купание в Аньере».

(обратно)

12

Квартал в Новом Орлеане и одноименный ночной клуб, где выступал Луи Армстронг.

(обратно)

13

Здесь: притупились (фр.).

(обратно)

14

Шутливая «французская» форма английского прилагательного «синий», означающего также стиль блюз.

(обратно)

15

Генри Хавлок (1795–1857) — офицер английской армии, за воинскую доблесть награжденный орденом Бани и возведенный в рыцарское звание.

(обратно)

16

Кавалер ордена Бани.

(обратно)

17

Чарльз Джеймс Нейпир (1782–1853) — английский военачальник и государственный деятель.

(обратно)

18

Сирил Вернон Коннолли (1903–1974) — английский писатель и журналист, известный своими афоризмами и сентенциями.

(обратно)

19

Обрати внимание (лат.).

(обратно)

20

Здесь: устаревшая (фр.).

(обратно)

21

Фредерик Аштон (1904–1988) — английский танцовщик и хореограф, в 1963–1970 гг. директор Королевского балета.

(обратно)

22

Иэн Пейсли (р. 1926) — протестантский священник, один из лидеров юнионистов в Северной Ирландии.

(обратно)

23

Имеется ввиду Ла-Манш.

(обратно)

24

Под этим именем известен скульптор болгарского происхождения Христо Явашев (р. 1935).

(обратно)

25

Злорадство (нем.).

(обратно)

26

Вот те на (фр.).

(обратно)

27

до бесконечности (лат.).

(обратно)

28

Ирвин Уэлш (р. 1958) — шотландский писатель (см. «ИЛ» 1998, № 4).

(обратно)