Терминатор [Лякмунт] (fb2) читать постранично, страница - 71


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

рассмотрении могут оказаться чем-то куда более сложным и хорошо организованным, чем казалось поначалу. Впрочем, не далее как десять минут назад, Петров заявил, что земная грибница есть грубая материальная проекция тонкой субстанции, которую он называет вселенским мицелием, и посоветовал мне на ближайшее время воздержаться от употребления грибов в пищу. Судя по последовавшему за этим продолжительному каркающему смеху неприятного тембра, Петров пошутил, но грибов я сегодня есть не буду. И завтра, скорее всего тоже.

Что касается «унизительной и фатальной предопределенности», от которой мы, якобы, избавили наш мир, мне и здесь далеко не всё понятно. Более того, после двухмесячных размышлений на эту тему, я ощутил, что совсем запутался. На мой вопрос, как лично я ощущу последствия вмешательства в наше реальное прошлое – ведь сразу же после такого вмешательства произойдут изменения в сегодняшнем мире, который отныне не связан предопределенностью, Ричард ответил стандартным советом – не забивать голову чепухой, которой не понимаешь. Роберт Карлович, когда я его спросил об этом же, с удовольствием поведал, что всё то, что я в состоянии наблюдать, является суммой вероятностных и неопределенных процессов микромира, которые все суть комбинации секвенций с нулевым временем безразличия и удалился страшно довольный собой, полагая, что исчерпывающе ответил на вопрос и полностью меня успокоил.

В последние дни, я всё чаще называю своего друга Петрова Ричардом. Поначалу я так его звал лишь, когда хотел напомнить о его неблаговидном поведении в другом мире по отношению к моей копии, но в последнее время это имя почти потеряло отрицательную коннотацию. В конце концов, большинство наших общих знакомых называет его именно так.

На столе звонит телефон. Это, конечно, мой друг Ричард, который сообщает, что пришло время попробовать подружиться с вселенским мицелием, и я могу занять место в треугольнике из пирамидок. Я не спеша усаживаюсь в середину заранее составленного треугольника и прикрываю глаза. Я знаю, что сейчас прозвучит грэйс.


Примечания

1

Перечисляются стандартные имена – соответственно, китайские, индийские, тибетские и американские. Для русских фамилий было бы Иванов, Петров, Сидоров.

(обратно)

2

Спустя пару месяцев, Петров признался, что, обозначив белую пирамидку буквой «Т», он имел в виду слово «терминирование», предположив высокий потенциал зеркальный секвенций в этой части.

(обратно)

3

Дхарма – в ведической философии истинная реальность, основа бытия.

(обратно)

4

Как вскоре оказалось, ничего нового за прошедшую ночь Петров не узнал, и заявление о новых обстоятельствах – прямая ложь, до которой Петров, по его словам, никогда не опускался.

(обратно)

5

Описанию этих событий посвящена книга «Смерть – понятие относительное»

(обратно)

6

На бедном и невыразительном английском языке моё предложение прозвучало так: «Some vodka?» Фу, самому противно!

(обратно)

7

Юра так и сказал «Davai». Не зря, всё-таки, многие считают его неплохим поэтом с отличным чувством языка.

(обратно)

8

При этом русский рокер сказал: «Ну, давай за знакомство!», а чопорный американский сценарист ограничился обычным «Cheers». На самом деле, я не такой!

(обратно)

9

Как выяснилось позже, песен Скрябин, действительно, не писал. То, что я принял за песню, оказалось хоровым финалом его Первой симфонии – несколько дней спустя мне об этом рассказала Алена, наш композитор.

(обратно)

10

Постоянное место жительства

(обратно)

11

Интересное дело, подумал я, читая письмо. Значит Хия, когда несколько месяцев назад знакомилась со мной и демонстрировала отстраненность, переходящую в неприязнь, знала к тому времени меня уже лет пять, и, судя по фотографии, знала довольно близко.

(обратно)

12

Подробно об этом можно прочитать в книге «Секвенториум. Основание»

(обратно)

13

Об этом подробно в книге «Секвенториум. Основание»

(обратно)
--">