Смертельное фото [Роберт Лоуренс Стайн] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

выскочил кокер-спаниель. Шери остановилась и погладила его. Собака, бешено вращая обрубком хвоста, лизнула ей руку, а потом, потеряв всякий интерес, исчезла там, откуда так внезапно появилась.

Четверо друзей побежали дальше, в шутку пытаясь столкнуть друг друга с бордюра. Затем, перейдя улицу, они обошли школу и оказались у стадиона. Двое ребят играли в баскетбол, на футбольном поле малышня гоняла мяч из угла в угол. Ни одного знакомого лица.

Ребята пошли дальше. Метров через сто, сразу за небольшой рощицей, они остановились. Перед ними расстилался заросший сорняками газон, который окружала неровная живая изгородь.

2

По другую сторону газона стоял большой полуразвалившийся дом, который кренился в сторону, словно пытаясь спрятаться в тени огромных дубов. Много лет назад это, вероятно, был очень красивый трехэтажный серый особняк с пологой красной крышей, над которой высились две трубы. Весь первый этаж был окружен крытой верандой. Но сейчас на втором этаже были разбиты все стекла, на стенах виднелись сырые пятна, на крыше не хватало черепицы, а покосившиеся ставни раскачивались ветром, не закрывая серых от пыли окон. Сразу видно, что дом заброшен.

Все в Питс-Лэндинге знали его как дом Коффмана. Именно это имя было выведено краской на почтовом ящике, прибитом к столбу у дороги.

Ни Грег, ни его друзья никогда не видели Коффмана — сколько они себя помнили, в этом доме никто не жил.

Людям нравилось рассказывать таинственные истории — о привидениях, нераскрытых убийствах и всяческих ужасных вещах, которые здесь творятся. Судя по внешнему виду, кое-что вполне могло оказаться правдой.

— Я знаю, что мы можем сделать, чтобы развлечься. — Майкл не отрывал взгляда от погруженного в тень дома.

— Что ты имеешь в виду? — осторожно спросил Грег.

— Идем в дом Коффмана. — Майкл решительно шагнул на газон.

— Ты что, спятил? — Грег попытался остановить его.

— Не дрейфь! — прокричал Майкл, не оборачиваясь. Он уже подходил к старым деревьям, за которые пряталось вечернее солнце. —

Классное приключение, не то что слоняться по дороге! Пошли на разведку!

Грег был вовсе не уверен в разумности этой затеи. Он застыл на полпути, пристально глядя на дом. На спине предательски выступил холодный пот.

Он не успел произнести в ответ ни слова, как внезапно из высокой травы на него прыгнул огромный зверь…

Дико закричав, Грег осел на землю. За его спиной раздался смех друзей.

— Да это тот самый тупой кокер-спаниель! — крикнула ему Шери. — Он шел за нами.

— Домой, собачка. Домой! — шикнул Цыпа. Пес отбежал к тротуару, повернулся и, отчаянно виляя хвостом, снова потрусил к ним.

Грег медленно поднялся на ноги. Он сгорал от стыда за свою трусость и ожидал града насмешек, но его друзья уже забыли об этом и внимательно разглядывали дом Коффмана.

— Майкл прав. — Цыпа с такой силой хлопнул Майкла по спине, что тот, поморщившись, развернулся и толкнул его кулаком в бок. — Давайте глянем, что там внутри.

— Ни за что! — Грег даже отступил назад. — Я имею в виду, у меня от этого дома мурашки по коже ползут.

— Что с того? — с вызовом спросила Шери. Майкл и Цыпа повторили за ней:

— Ну и что?

— А то… не знаю, — ответил Грег.

Ему не нравилось быть в их компании самым здравомыслящим. Все всегда смеются над осторожными людьми. Он хотел бы стать развязным и дерзким, но каким-то образом все равно оставался рассудительным.

— Мне кажется, не стоит туда идти, — сказал он, глядя на заброшенный старый дом.

— Что, струсил? Мокрая курица! — закричал Цыпа.

— Мокрая курица! — вторил ему Майкл. Цыпа издал квохчущий звук и, согнув руки

в локтях, засунул большие пальцы под мышки. Птичьи глазки, длинный нос — ни дать ни взять настоящий цыпленок.

Грегу было не до смеха, но он все равно расхохотался. Цыпа всегда смешил его.

Это кудахтанье и решило спор. Через минуту они уже стояли у потрескавшейся бетонной лестницы, которая вела к застекленной веранде.

— Посмотрите. Одно из стекол рядом с входной дверью разбито, — сказала Шери. — Через него можно открыть дверь.

— Круто! — с восторгом закричал Майкл.

— Может, не надо? — В Греге опять заговорила его осторожность. — Я имею в виду, что скажет Паук?

Пауком в городе называли странного мужчину пятидесяти или шестидесяти лет. Он одевался исключительно в черное и словно скользил на своих длинных, худых ногах. В общем, вылитый паук, поэтому кличка прилипла намертво.

Скорее всего, это был просто бездомный бродяга. Никто ничего о нем не знал. Откуда он пришел, где живет — оставалось загадкой.

Но чаще всего его видели рядом с домом Коффмана.

— Паук наверняка не любит гостей, — предупредил Грег.

Но Шери уже засунула руку в разбитое оконце. Она с трудом повернула бронзовую ручку, и тяжелая деревянная дверь распахнулась.

Один за другим друзья вошли в дом Коффмана.