Солнца Скорпиона (Дрей Прескот - 2) [Алан Берт Эйкерс] (fb2) читать постранично, страница - 83


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

лилась кровь.

Я зашатался. Голубизна объяла меня, и я плыл в ней. Я мертвой хваткой вцепился в рукоять меча и почувствовал, как падаю, как покидает меня пыл и восторг, а я все падаю и падаю ...

- Я не вернусь на Землю!

Теперь все наполнял ревущий и кружащийся голубой водоворот, роящийся, казалось и у меня в голове, наполняя глаза и уши, кувыркая меня в голубом ничто...

- Я останусь на Крегене под солнцами Скорпиона! Останусь!

Я, Дрей Прескот с Земли, прокричал это.

- Я останусь на Крегене! Я останусь на Крегене!

1 "Транзитом до Скорпиона" - изд. "DAW books line", 1972 г.

2 Из дальнейших книг выясняется, что делал он это скорее всего совершенно напрасно, и поэтому имеет смысл восстановить подлинное, авторское написание, как и было сделано в данном издании. (примечание переводчика. Далее оговариваются только примечания автора.)

3 Ок.90 м

4 ок. 7,5 см

5 ок. 1,5 м

6 ок. 1 м

7 эфемериды-астрономические таблицы.

8 И голова очевидно тоже, раз он наголовник надеть не может.

9 Бур - крегенский час, равный примерно сорока земным минутам. Делится на пятьдесят муров, крегенских минут. Расхождения в длительности года, вызванные сложной орбитой Крегена, который вращается вокруг двойной звезды, компенсируются временем праздников. Суточный цикл Крегена составляет сорок восемь буров. Я не включил в книгу многое из того, что Дрей Прескот говорит об измерении пространства и времени на Крегене, и внес многочисленные поправки в его рассказы о технической деятельности тодалфемов наблюдателей и исследователей приливов. (А.Б.Э.)

10 Здесь я сохранил употребляемое Прескотом слово, "дуабур". Дуабур это одна из стандартных единиц измерения, равная примерно пяти земным милям. Происхождение свое она, по словам Прескота, ведет от армейских походных дисциплин закатного народа; им полагалось проходить это расстояние за два их часа, то есть - бура, с одной остановкой. (Два по крегенски будет "дуа"). То есть, их скорость составляла примерно три с половиной мили в час. Более широко известны местные, меньшие доли дуабура. А.Б.Э.

11 ок. 30 м

12 Ок.120м

13 ок.150м

14 ок.7,5см

15 ок.5см.

16 Либурна - быстрая, легкая римская галера с большим парусом и острым носом.

17 Имеется в виду морская блокада наполеоновской Франции.

18 Ок.30м.

19 Ок.42м.

20 Как это понимать? В.Ф.

21 Лайды - периодически затопляемые приливами заболоченные участки морского побережья. За рубежом их ещё называют маршами.

22 Ок. 2,5 - 4,5 м

23 При системе скалоччио на каждом весле несколько гребцов и скамьи не скошены в сторону кормы как при описанной выше зензильной системе, а расположены перпендикулярно бортам

24 Здесь, как я уже писал в "Заметке о кассетах из Африки" в начале этого тома, отсутствует как минимум одна кассета. Из дальнейшего контекста становится понятно, что Дрей Прескот достиг командования свифтером типа "четыре-шестьдесят". На следующей кассете рассказ начинается с того момента, когда он провел как минимум три сезона в качестве капитана галеры на внутреннем море. Какие именно фрагменты утрачены мы определить не можем, но судя по всему известному нам о Дрее Прескоте, думаю, представляется очевидным, что они были огненными, острыми и до крайности ярко-колоритными. А.Б.Э.

25 проэмболион - конструктивный элемент (часто - в форме бараньей головы), защищавший корпус, в первую очередь форштевень, при ударе тараном неприятельского корабля; также, возможно, служил сокрушению неприятельских весел во время маневра. - прим. ред.

26 моргенштерн (нем) - "утренняя звезда", цеп с шипастым ядром на цепи.

27 звание одной ступенькой ниже контр-адмирала.

28 Здесь Прескот явно ссылается на какие-то абзацы в утерянных кассетах. Утрата их достойна большого сожаления, поскольку любой свет какой он может пролить на движущую силу и экипаж галер, представляет огромнейший академический интерес для ученых.. А.Б.Э.

29 ок. 54 м

30 ок.15,5 м

31 ок. 6 м

32 Снова ссылка на эпизод, записанный на недостающих кассетах.. А.Б.Э.

33 Снова ссылка на сведения с недостающих кассет. - А.Б.Э.

34 (фр.) за неимением лучшего.

35 В этом году восстали английские колонии в Америке.

36 Ок. 3,5м

37 Это кажется странным, поскольку в десятой главе говорится, что в ходе тренировок у крозаров на острове Зы занимались и с моргенштернами. Неужели никто там ни разу не сказал ему как называется это оружие по крегенски?

38 ок. 5,5м

39 ок. 90см

[p1]Здесь какая-то ерунда, надо смотреть по оригиналу. А по оригиналу будет так: "Arhram spoke gently to me, pointing out my knowledge of the sea, tides, and calculations over which we had amicably pored together."

[U2]можно букву "Ж", но такой буквы англичанин знать не может -- прим. ред.

[U3](прим. ред: а как были видны усы?