Время скорпионов [DOA] (fb2) читать постранично, страница - 233


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

218

«La Coupole» (фр.) — фешенебельный ресторан на бульваре Монпарнас, один из самых знаменитых в Париже, появился в 1927 г. на месте бывшего угольного склада. Модные художники и поэты называли его «академией богемной жизни».

(обратно)

219

Epeire (фр.) — паук-крестовик.

(обратно)

220

Прохладительный напиток, широко распространенный в Западной Европе.

(обратно)

221

Стиль минимализма в архитектуре и интерьере, назван по имени немецкого математика К. Ф. Гаусса (1777–1855).

(обратно)

222

SIG-Sauer (нем.) — пистолет, выпускаемый одноименной швейцарско-германской фирмой. Популярен среди охранных структур и полицейских ведомств США, а также среди бойцов спецназа.

(обратно)

223

По аналогии с «кухонной», испорченной, латынью. В средневековой Сорбонне всех, даже поваров, обязывали говорить на латыни.

(обратно)

224

Al-hamdoulillah (араб.) — Слава Аллаху.

(обратно)

225

Игра слов: harjih (араб.) — критический, hijrah — иммигрировать (араб.).

(обратно)

226

Выходит (англ.).

(обратно)

227

Все в порядке (англ.).

(обратно)

228

Британские коллеги службы внешней разведки. — Примеч. авт.

(обратно)

229

Ama (араб.) — мама.

(обратно)

230

Curriculum vitae (лат.) — биография.

(обратно)

231

Out (англ.) — зд.: вне игры.

(обратно)

232

«Rire et chansons» (фр.) — «Шутки и песни», название радиостанции, входящей во французскую медиакомпанию NRJ Group, вещает из Парижа.

(обратно)

233

«Мистер и миссис Эндрюс» (англ.).

(обратно)

234

Заправиться; зд.: выпить (англ.).

(обратно)

235

Почему Мессауди был здесь? (англ.).

(обратно)

236

Почему Незза был здесь? Говори, не то я тебя здесь поджарю! (англ.).

(обратно)

237

Novo Mesto — город в Словении, на реке Крка.

(обратно)

238

Kranj — город в Словении.

(обратно)

239

Solden, Австрия — один из наиболее популярных горнолыжных курортов в мире.

(обратно)

240

Автоматы Калашникова.

(обратно)

241

Ученики или выпускники училища Сен-Сир.

(обратно)

242

Возвращение на родину тайного агента.

(обратно)

243

Старое русло, дно реки, оврага.

(обратно)

244

Kurki (гуркх.) — непальский нож, традиционно изготавливаемый методом ручной ковки. Больше напоминает топор и в основном используется для рубки и расчистки пути в джунглях.

(обратно)

245

Британская группа, исполняющая электронную музыку, изрядно сдобренную разнообразными шумами (шаги, обрывки радиопередач и т. д.). Создана в 1983 г.

(обратно)

246

Petit Pierre (фр.) — Маленький Пьер, Малыш Пьер.

(обратно)

247

Старший сержант.

(обратно)

248

Кань-сюр-Мер — небольшой городок на Лазурном Берегу.

(обратно)

249

«Algeco» — ведущая мировая компания, специализирующаяся на изготовлении, продаже и аренде специальных модульных контейнеров и складских построек. Зд.: контейнер производства одноименной компании.

(обратно)

250

SCI, Societe Civile d’Immobilier (фр.) — Гражданское Общество Недвижимости: инструмент управления недвижимостью во Франции для нерезидентов.

(обратно)

251

Отмечается 31 декабря в католических странах.

(обратно)

252

Фильм режиссера Норманна Джуисона, музыка Мишеля Леграна.

(обратно)

253

Харрисон Ноэль (p. 1934) — британский актер. Широкую известность ему принес