Ярмарка отпетых мошенников [Фиона Келли] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Пит, например, часто находили там детективные романы за гроши, хотя в магазине за них пришлось бы заплатить немалые деньги.

— Да, так, — подтвердил Пит. — Когда папа мне объявил, что он хочет разобрать свои вещи и кое с чем расстаться, я подумал, что мне нужно сделать то же самое.

Хамильтоны, отец и сын, когда приехали в Хайгейт, жили сначала в небольшой квартире. Теперь они переехали в дом, и у них появилась возможность распаковать вещи, которые в маленькой квартире негде было разместить.

— Но беда в том, что я не вижу, с чем можно расстаться.

— Это заметно, — сказала Холли.

На кровати Пита лежали две большие карточки со словами: «оставить» и «продать». И каждая вещь, которую Пит вынимал из сундука, оказывалась на той стороне, где лежала карточка «оставить». И кучка была уже довольно большая.

— Так получается, — пожал плечами Пит, — что все, что здесь есть, мне нужно. А если не нужно сейчас, я боюсь, что будет нужно потом, и я пожалею, что продал.

Миранда подмигнула Холли:

— Узнаешь?

— Еще бы. С кем не бывает, — ответила Холли и придвинулась ближе к Питу. — Ну давай, Пит, решайся. Мы с Мирандой поможем тебе.

— Да, Пит, — сказала Миранда и придвинулась с другой стороны. — Посмотрим, какие сокровища хранятся в этом старинном сундуке. — Она запустила руку внутрь и извлекла плюшевого мишку с одним ухом. — Вот, пожалуйста! Ты смог бы получить за него несколько пенсов, если хватит сил расстаться с ним.

— Нет, — виновато улыбнулся Пит. Он протянул руку и взял мишку из рук Миранды. — Тарзан не продается.

— Тарзан?! — фыркнула Миранда. — Что за имя для медведя?

— А ты называла своего Грин-Грин, — напомнила ей Холли. — Откуда взялось это имя?

— Прекрасное имя для мишки. Но Тарзан! Вы меня извините.

Пит бережно положил Тарзана на сторону с карточкой «оставить».

— Ну так как? Вы собираетесь помогать? Мне нужно управиться с этим к утру. Я не хочу откладывать до следующей недели.

— Как насчет этого? — спросила Холли, вытащив из сундука старую биту для крикета.

— Это можно продать, — сказал с облегчением Пит, радуясь, что нашлось хоть что-то, что ему действительно не нужно. И он бросил биту в сторону, где была карточка «продать».

Миранда в раздумье посмотрела на биту.

— Сколько ты за нее хочешь? — вдруг спросила она.

Холли страшно удивилась:

— Биту для крикета? С каких это пор ты играешь в крикет, Миранда?

— Мне она нужна не для крикета. Она может нам пригодиться для нашего выступления на конкурсе.

— Для чего?

— Мы можем подготовить отрывок из «Оливера Твиста». — Миранда взяла биту и занесла ее над головой. — Помните сцену, когда Билл Сайкс нападает на Нэнси и ударяет ее…

— Нет, Миранда! — перебила ее Холли. — Ни за что!

— Разве на мне понадобится тупой предмет, который выглядит как оружие? — твердила свое Миранда. — В театре, по крайней мере, так всегда делают.

— Миранда, я не думаю, что у нас будут такие сцены.

— А что, по-твоему, мы собираемся играть?

— Ну, не знаю, — протянула Холли. — Что-нибудь более утонченное.

— Например?

— Наприме-ер, — Холли щелкнула пальцами, — сценку из сериала «Спайгласс». Как тебе?

От сериала «Спайгласс» юные детективы были без ума и никогда не пропускали очередную серию. Они любили сравнивать свои догадки о том, как будет дальше развиваться сюжет, и находить выход для своего любимого героя — секретного агента Джона Рейвена.

Холли подняла воротник на своей кофте и слегка прислонилась к дверце платяного шкафа.

— Я могла бы сыграть Джона Рейвена, — сказала она.

Миранда затрясла головой:

— Ну нет, Холли! Я так не думаю. Он гораздо раскованнее и свободнее внутренне.

— Что значит свободнее внутренне?

— Более независимый и непредсказуемый. Ну вот такой! — Миранда вскочила, небрежно свесила руки вниз и, ссутулясь, прошлась по комнате, пока не натолкнулась на стул Пита.

— Если вы забыли, то я вам напомню, что Джон Рейвен — мужчина. Наверное, эту роль лучше всего дать мне.

— Нет, спасибо, — сейчас же отступилась Миранда.

— Извини, Пит, — присоединилась к ней Холли.

— Не то чтобы мы считали тебя бездарным, или некрасивым, или… ну что там еще, Холли?!.

— Или недостаточно ярким и остроумным, — продолжила Холли. — Просто…

— Просто, если первую премию делить на двоих, получится больше, чем если поделить ее на троих, — заключил Пит со смешком. — Не волнуйтесь, я и не собирался. — Он посмотрел на часы. — Так, мы займемся наконец вещами? Распродажа начинается в девять. Хотелось бы вздремнуть часок перед ней.

Миранда и Холли опять сели на пол. Холли вытащила из ящика деревянный щит, весь покрытый спаянными электропроводами.

— Что делать с этим? — спросила она. — Я уверена, что кому-нибудь это нужно. Тому, кто сможет понять, что это.

— Это детекторный приемник. Первая вещь, которую я собрал вместе с папой. Вообще-то «собрал» — это громко сказано. Папа собирал, а я