Часть четвертую я слушал необычайно долго (по сравнению с предыдущей) и вроде бы уже точно определился в части необходимости «взять перерыв», однако... все же с успехом дослушал ее до конца. И не то что бы «все надоело вконец», просто слегка назрела необходимость «смены жанра», да а тов.Родин все по прежнему курсант и... вроде (несмотря ни на что) ничего (в плане локации происходящего) совсем не меняется...
Как и в частях предыдущих —
подробнее ...
разрыв (конец части третьей и начало части четверной) был посвящен очередному ЧП и (разумеется, кто бы мог подумать)) очередному конфликту с новым начальственным мразматиком в погонах)). Далее еще один (почти уже стандартный) конфликт на пустом месте (с кучей гопников) и дикая куча проблем (по прошествии))
Удивила разве что встреча с «перевоспитавшейся мразью» (в роли сантехника) и вся комичность ситуации «а ля любовник в ванной»)) В остальном же вроде все как всегда, но... ближе к середине все же наступили «долгожданные госы» и выпуск из летного училища... Далее долгие взаимные уговоры (нашего героя) выбрать «место потеплее», но он (разумеется) воспрининял все буквально и решил «сунуться в самое пекло».
Данный выбор хоть и бы сделан «до трагедии» (не буду спойлерить), но (ради справедливости стоит сказать, что) приходится весьма к месту... Новая «локация», новые знакомые (включая начальство) и куча работы (вольно, невольно помогающяя «забыть утрату»). Ну «и на закуску» очередная (почти идиотская) ситуация в которой сам же ГГ (хоть и косвенно, но) виноват (и опять нажравшись с трудом пытается вспомнить происходящее). А неспособность все внятно (и резко) проъяснить сразу — мгновенно помогает получить (на новом месте службы) репутацию «мразоты» и лишь некий намек (на новый роман) несколько скрашивает суровые будни «новоиспеченного лейтенанта».
В конце данной части (как ни странно) никакого происшествия все же нет... поскольку автор (на этот раз) все же решил поделиться некой «весьма радостной» (но весьма ожидаемой) вестью (о передислокации полка, в самое «пекло мира»)).
Часть третья продолжает «уже полюбившийся сериал» в прежней локации «казармы и учебка». Вдумчивого читателя ожидают новые будни «замыленных курсантов», новые интриги сослуживцев и начальства и... новые загадки «прошлого за семью печатями» …
Нет, конечно и во всех предыдущих частях ГГ частенько (и весьма нудно) вспоминал («к месту и без») некую тайну связанную с родственниками своего реципиента». Все это (на мой субъективный взгляд)
подробнее ...
несколько мешало общему ходу повествования, но поскольку (все же) носило весьма эпизодический характер — я собственно даже на заморачивался по данному поводу....
Однако автор (на сей раз) все же не стал «тянуть кота за подробности» и разрешил все эти «невнятные подозрения и домыслы» в некой (пусть и весьма неожиданной) почти шпионской интриге)) Кстати — данный эпизод очень напомнил цикл Сигалаева «Фатальное колесо»... но к чести автора (он все же) продолжил основную тему и не ушел «в никуда».
Далее — «небрежно раздавленная бабочка Бредберри» и рухнувший рейс. Все остальное уже весьма стандартно (хоть и весьма интересно): новые залеты, интриги и особенности взаимоотношения полов «в условиях отсутствия увольнений» и... встреча «новых» и «бывших» подруг ГГ (по принципу «то ничего и пусто, то все не вовремя и густо»)) Плюсом идет «встреча с современником героя» (что понятно сразу, хоть это и подается как-то, как весьма незначительный факт) и свадьма в стиле «колхоз-интертеймент представляет» и «...ах, эта свадьба пела и плясала-а-а-а...» (в стиле тов.П.Барчука см.«Колхоз»)).
Концовка (как в прочем и начало книги) «очередное ЧП» (в небе или не земле). И ведь знаю что что-то обязательно будет... И вроде уже появилось желание «пойти немного отдохнуть» после части третьей... Ан нет!)) Автор самым циничным образом «все же заставил» поставить следующую часть (я то все слушаю в формате аудио) на прослушку. Так что слушаем дальше (благо пока есть «что поесть»))
Fridiric L. Japon, arts et civilisation. A. M. G., Paris, 1969.
Friddric L. La Vie quotidienne au Japon a l’öpoque des Samurai (1185–1603). Paris, 1969.
Friddric L. Le Shinto, esprit et religion du Japon. Paris, 1972.
Frederic L. Le Japon (en collab. avec J. Pezeu-Masabuau). Paris, 1977. FricUricL. Encyclopaedia of Asian Civilizations. 10 vol. Paris, 1977–1984.
Hearn L. Le Japon inconnu. Paris, 1904.
Hearn L. Le Japon. Paris, 1921.
Mutel J. Histoire du Japon: la fin du shogunat et le Japon de Meiji (1853–1912). Paris, 1970.
NaudeauL. Le Japon moderne, son Evolution. Paris, 1909.
Okakura K. Les Iddaux de POuest: le röveil du Japon. Paris, 1917. Reischauer E. O. Histoire du Japon et des Japonais. Paris, 1970–1973. Renouvin P. Les Transformations de la Chine et du Japon du milieu du XIX sifccle ä 1912. C. D. U., Cahiers de la Sorbonne, Paris, 1953.
Rosny L. La Civilisation japonaise. Paris, 1883.
Sansom G.B. Short Cultural History of Japan. New York, 1943-Suyematsu (baron). The Risen Sun. Lnd., 1905.
Weulersee G. Le Japon d’aujour’hui. Paris, 1905.
Wilson R. A Genesis of Meiji Government of Japan, 1869–1871. University of California Press, Berkeley, 1957.
Примечания
1
Этот закон был пересмотрен в 1900 году (и вступил в силу в 1902 году). В результате сумма прямого налога, необходимого для участия в выборах, уменьшилась с 15 до 10 иен, что значительно повысило эффективность выборной системы.
(обратно)
2
Дарума (Бодхидхарма) был буддийским монахом, жившим в Китае в VI веке. Легенда гласит, что он предавался медитации, повернувшись лицом к стене, в течение девяти лет. Из-за этого ему отказали глаза и ноги.
(обратно)
3
Необходимо отметить, что в Японии кимоно называют любую одежду, в то время как одежда иностранцев носит название ёфуку. Чтобы избежать путаницы, мы сохранили здесь европейское понимание кимоно как женского платья, закрепленного на теле с помощью пояса (оби).
(обратно)
4
Эти ножницы напоминают те, которые иногда используют в Европе для стрижки баранов, но только японские, с помощью которых женщины занимаются кройкой, гораздо меньше. Называются они хасами.
(обратно)
5
«Бэтто (конюхи и гонцы) вместо одежды покрыты синей татуировкой. Их тело от шеи до пяток испещрено самыми разными рисунками: сказочными животными, воинами или женщинами. Все эти рисунки соединены между собой орнаментом из цветов и листьев…» (GotteauE. Un Touriste dans l’Extreme-Orient. Paris, 1884. P. 86–87).
(обратно)
6
Собу готовят из гречневой либо пшеничной муки.
(обратно)
Последние комментарии
1 день 13 часов назад
1 день 15 часов назад
2 дней 12 часов назад
2 дней 12 часов назад
2 дней 18 часов назад
2 дней 22 часов назад