Уступи соблазну [Стефани Лоуренс] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Белинда, — всегда думают, что знают, что делают, когда речь идет о женщинах, но они никогда этого не знают. Они думают, что всем управляют, но они слепы. А леди, обладающие титулом, знают, что джентльменов, попавшихся на крючок, можно водить за нос, если леди этого хочет. Поэтому, если привлекательная лондонская леди поймает тебя на крючок и решит, как леди Хардести, что возиться с такими, как мы, девочками ее не устраивает, куда это нас приведет?

— В Норт-Райдинг, жить с двоюродной бабушкой Агатой, — отозвалась Аннабелл.

Прежде чем Джарвис нашелся что сказать в ответ, Белинда продолжила:

— И нечего в подобных случаях ссылаться на свой возраст в подтверждение собственной мудрости.

— Это совсем не то, как если бы ты провел эти годы в Лондоне, присматриваясь и учась, как выбирать жену, — произнесла Аннабелл.

— Это не поле битвы, где у тебя есть опыт, — заявила Джейн самым серьезным тоном. — На этой арене ты беззащитный.

Она, очевидно, привела довод, который они обстоятельно обсуждали; только перспектива была пугающей.

— Погодите, — у Джарвиса голова пошла кругом, — вы тревожитесь, что, подобно Роберту Хардести, я паду жертвой какой-нибудь светской лондонской леди, которая вас невзлюбит и уговорит меня отправить вас жить с бабушкой Агатой?

Все три девочки кивнули.

— Чтобы помешать этому, вы постарались, чтобы в столице у меня не было времени для того, чтобы познакомиться с какой-нибудь такой леди?

Они все опять кивнули.

— Но вы же знаете, что мне нужна жена. Вы понимаете, что я должен жениться? Хотя бы для того, чтобы сохранить титул и унаследованную собственность, ибо я последний мужчина в роду Трегартов.

— Это бесспорно, — согласилась Белинда, — помимо всего прочего…

— Кроме этого, — вмешалась Аннабелл, — если ты правильно выберешь графиню, нам будет гораздо проще достойно выйти в свет. Теперь мы титулованные леди, и бедная мама будет очень расстроена, если ей придется самостоятельно организовывать наши первые сезоны.

— И конечно, — заговорила маленькая Джейн более высоким голосом, чем ее сестры, — очевидно, что ты должен обзавестись наследником, иначе, когда ты умрешь, собственность вороти… — она запнулась и нахмурилась.

— Возвратится, — подсказал Джарвис.

С серьезным видом она поблагодарила его легким кивком и продолжила:

— …возвратится к этому отвратительно толстому, безнравственному негодяю принцу-регенту. — Она посмотрела Джарвису в лицо. — Но этого никто не хочет.

Некоторое время Джарвис смотрел на нее, а потом перевел взгляд на двух других сестер. Было очевидно, что у него нет необходимости объяснять им детали своей жизни — ни общественной, ни семейной.

— Если вы все это знаете, то должны понимать, что я должен поехать в Лондон…

Он замолчал, не закончив фразу, увидев, как все три сестры неистово завертели головами. Но не только это движение, а и выражение их внимательных глаз, крепко сжатые губы и выставленные вперед подбородки заставили его прикусить язык.

— Нет, — провозгласила Белинда. — Никаких лондонских леди. Теперь, когда тебе известна наша позиция, ты должен понять, что мы не допустим, чтобы ты просто смылся и сам искал жену в Лондоне.

— Если ты это сделаешь, попадешь в ловушку, — предсказала Аннабелл.

— Какая-нибудь лондонская гарпия запустит в тебя когти, а нас не будет рядом, чтобы ее прогнать. — Это последнее предсказание исходило от Джейн.

Джарвис смотрел на них, чувствуя себя так, словно очутился в мире, которого совсем не знает. Ему казалось, что все это происходит во сне.

— Но… — у Джарвиса, по-видимому, не было иного выбора, кроме как спросить об очевидном, — если я не могу поехать в Лондон и найти там невесту, где, по-вашему, я найду подходящую леди, которая станет моей графиней?

Он получил в ответ три выразительных взгляда, ясно говоривших, что он напрасно прикидывается тупым.

— Тебе, несомненно, нужно посмотреть в округе, — сказала Белинда.

— По соседству и в ближайших городах, — уточнила Аннабелл.

— Таким образом, ты сможешь привезти ее домой и показать ей имение и нас, — добавила Джейн. — До того как женишься на ней.

Внезапно Джарвис все понял.

— Вы хотите проверить мой выбор?

Все три девочки — и Сибил тоже — посмотрели на него с удивлением.

— Ну да, конечно! — воскликнула Белинда.

— Нет, — с каменным выражением объявил Джарвис.

На этом разговор следовало закончить. Он должен был, не произнеся больше ни слова, уйти из комнаты.

Они могли заткнуть за пояс и профессора философии.

Особым талантом, который развился у Джарвиса за более чем десятилетнюю службу в качестве секретного агента, работавшего в годы войны на чужой территории, нелегально проникавшего в порты Франции и благополучно ускользавшего оттуда, была его способность убеждать. В большей мере это было умение исказить аргументы, представить факты и систему связей между ними таким образом, что они казались