На вершине счастья [Холли Престон] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

у кого из них не обнаружено, но все же несколько дней им придется провести под наблюдением врачей.

— Ховард и Имоджин сильно беспокоятся о своих детях, — рассказывал Нейл. — В тот вечер, когда случилось несчастье, ушла няня. И теперь за тремя малышами некому присмотреть кроме брата Ховарда — Ричарда. А он очень занят в своей фирме.

Я спросила, какого возраста дети. И Нейл ответил, что Филиппу — семь, Мишель — четыре, а Дэвиду — полтора года. Он тут же заверил, что они весьма послушные дети.

Недолго думая, я предложила свою помощь.

— Я прекрасно умею обращаться с детьми. У меня куча племянников и племянниц. И мне довольно часто приходилось сидеть с ними.

— Великолепно! — отозвался Нейл. И прежде чем я успела задать следующий вопрос, он исчез. Я только слышала, как Нейл говорит кому-то в телефонную трубку. — Одна американская девушка готова помочь…

— Кирсти, ты хорошенько все обдумала? — заволновалась Андрея. Она поднялась, направилась было в холл к Нейлу, но потом остановилась и с беспокойством взглянула на меня. — Я ведь не гоню тебя из дома. В отпуске тебе наверняка хотелось бы как следует отдохнуть. Я считаю, что Нейл должен дать тебе время на размышление. — Андрея замолчала. Но прежде чем я успела что-либо ответить, в комнату вернулся сияющий Нейл.

— Все уладил. Ричард Дру страшно обрадовался. Утром отвезу тебя туда, Кирсти.

Андрея попыталась объяснить Нейлу, что не стоит так торопиться, но он бросил в ее сторону столь выразительный взгляд, что я поскорее подтвердила свою готовность помочь присмотреть за детьми.

В воскресное утро Нейл высадил меня у прелестного георгианского особняка. К белой штукатурке стен прилепились живописные литые балкончики с горшками ярко-красной герани. К особнячку прилегал небольшой парк, откуда доносились птичьи трели. Нейл стукнул разок тяжелым дверным молотком и сразу же заторопился:

— Послушай, Кирсти. Я, пожалуй, побегу. Все будет хорошо. Позвони нам, когда устроишься.

В мгновение ока он оказался за рулем автомобиля. Наблюдая, с какой скоростью уносится прочь его машина, я лишь недоумевала, что бы все это значило.

Тут распахнулась дверь, и на пороге появился этакий здоровяк в тельняшке и джинсах; его густые темные волосы торчали в разные стороны, будто он только что поднялся с постели. Незнакомец вопрошающе уставился на меня, а потом вдруг сообразил:

— Ах да! Вы, должно быть, няня. Я тут совсем закрутился. — Он взял у меня сумку и пригласил. — Входите. Я Ричард Дру.

Представилась и я, а он удивился:

— Макклелланд? Мне сказали, что будет девушка из Америки.

Пришлось объяснить, что я действительно американка. И тут откуда-то сверху донесся отчаянный детский вопль. Немедленно заревел еще кто-то.

Ричард Дру схватился за голову.

— Боже! И что им опять неймется! Придется подняться и посмотреть, что случилось на этот раз. Вам лучше сразу пойти со мной.

Несмотря на спешку, я все же успела заметить, что интерьер холла выполнен с отменным вкусом.

Едва мы преодолели лестничный пролет, как из детской выскочила маленькая девочка в пижаме. Стриженые волосы цвета меди красиво обрамляли личико худышки.

— Филипп отнял у меня паровозик и забросил его на буфет, — рыдала девчушка.

Дру подхватил племянницу на руки.

— Не плачь, Мишель. Сейчас разберемся.

Мы вошли в просторную светлую детскую комнату. У окна тоненький, гибкий мальчик боксировал с собственной тенью. А в кроватке стоял малыш. Его крепенькое тельце напряглось, глазки закатились, все свидетельствовало о том, что он снова собирается залиться слезами. Я подхватила ребенка, легонько расправила на светлой головке спутавшиеся, влажные кудряшки и поторопилась успокоить его. Он жалобно всхлипнул и обратил на меня свои грустные голубые глазки.

Я тихонько засмеялась:

— Ты меня не обманешь, маленький. Это же крокодильи слезы.

Тем временем Ричард Дру объяснил:

— Дэвид всегда ревет, когда Мишель начинает плакать. — Затем обратился к старшему племяннику — Филипп! Это ты забросил паровозик Мишель на буфет?

— Ну, я, — признался Филипп, продолжая поединок с воображаемым противником.

— Зачем ты это сделал? — вопрошал дядя. — И перестань прыгать. Подойди сюда, негодный мальчишка!

Филипп подошел и невозмутимо объяснил:

— Мне пришлось это сделать. Я все время спотыкался об него и падал. А Мишель нарочно подсовывала свою железную дорогу мне под ноги. Так что пришлось проучить ее.

— Ты плохо поступил. Я позже сниму игрушку с буфета. А пока познакомьтесь с мисс Кирсти Макклелланд. Она будет присматривать за вами.

— Ей не понравится у нас, и она скоро уйдет. Все няни от нас уходят. — Филипп даже не потрудился взглянуть на меня.

— Это уж слишком, — рявкнул Ричард. — Иди-ка умываться, да не забудь надеть чистую рубашку.

Филипп принялся ворчать, что не знает, где они лежат. Но тут ему на помощь пришла Мишель. Она засеменила к бельевому шкафу, выдвинула ящик и