Забой номер семь [Костас Панаиотис Кодзяс] (fb2) читать постранично, страница - 124


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'>16 Кафаревуса – архаический книжный стиль, искусственно приближающий новогреческий язык к древнегреческому.

(обратно)

17

Колонаки – аристократический район Афин.

(обратно)

18

Мошенники (франц.)

(обратно)

19

Существовала легенда, что последний византийский император (1449–1453) Константин XII Палеолог, при котором произошло падение Византийской империи, окаменел в соборе святой Софии в Константинополе и оживет вновь, когда Греция освободится от турецкого ига.

(обратно)

20

Фавли – один из видов игры в кости.

(обратно)

21

Повторите это, Жорж (франц.).

(обратно)

22

Мы имеем, вы имеете, они имеют (франц.).

(обратно)

23

Мой дорогой (франц.)

(обратно)

24

Не делайте так, Жорж! (франц.)

(обратно)

25

Но кто же это? (франц.)

(обратно)

26

Как вас зовут? (англ.).

(обратно)

27

Бутылку (англ.).

(обратно)

28

Триста (англ.).

(обратно)

29

Бутылку, шампанское (англ.).

(обратно)

30

фиктивный брак (франц.).

(обратно)

31

Барбути – игра в кости.

(обратно)

32

Перевод И. Федорина.

(обратно)

33

Песня греческих националистов.

(обратно)

34

Потоп! (франц.)

(обратно)

35

Новая мода (франц.).

(обратно)

36

В период диктатуры Метаксаса коммунистов пытали, сажая на лед.

(обратно)

37

Мангуфана – местность около Афин.

(обратно)

38

Стремм – тысяча квадратных метров.

(обратно)

39

Цанака – глиняный горшок (греч.).

(обратно)

40

Hом – административная единица в Греции.

(обратно)