Миры Пола Андерсона. Т. 6. Мир без звёзд... [Пол Уильям Андерсон] (fb2) читать постранично, страница - 166


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'> 18 Господь в небесах! (нем.)

(обратно)

19

Не (нем.).

(обратно)

20

Никто не подымет на тебя тяжелые руки (древнегреч.).

(обратно)

21

Здесь: На здоровье (нем.).

(обратно)

22

Но (нем.).

(обратно)

23

Девушка (ирл.).

(обратно)

24

И (нем.).

(обратно)

25

Ваше здоровье! (дат.)

(обратно)

26

Свершившийся факт (фр.).

(обратно)

27

Дорогая Гирл. Л

(обратно)

28

Ей-Богу! (ирл.)

(обратно)

29

Идиоты (upл.).

(обратно)

30

Добрый день (дат.).

(обратно)

31

Черт ненавидит тебя! (дат.)

(обратно)

32

Верблюд! (фр.)

(обратно)

33

Иди к дьяволу! (исп)

(обратно)

34

Дьявол! (дат.)

(обратно)

35

Линкольнский Судебный Инн — одна из четырех школ барристеров, т. е. адвокатов высшего ранга, в Лондоне.

(обратно)

36

Закон о неприкосновенности личности, принятый в 1679 г. английским парламентом.

(обратно)

37

Бороиме Бриан (926 или 941-1014) — верховный король Ирландии с 1002 г., вел упорную борьбу с датчанами.

(обратно)

38

Dies irae — день гнева (лат). IRA — Ирландская республиканская армия, ИРА (англ.).

(обратно)

39

Приветствую! (нем.).

(обратно)

40

Во-первых (лат.).

(обратно)

41

Во-вторых (лат.).

(обратно)

42

И так далее (нем.).

(обратно)

43

Горе! (ирл.)

(обратно)

44

Как таковая (лат.).

(обратно)

45

Большое слово (греч.).

(обратно)

46

То же, что и acushla, т. е. дорогая (ирл.).

(обратно)

47

Это еще что!

(обратно)

48

Корова этакая! (фр.)

(обратно)

49

Свинья! (нем.)

(обратно)

50

Итак, давайте веселиться! (лат.)

(обратно)

51

Почему (нем.).

(обратно)

52

Не правда ли? (нем.)

(обратно)

53

Нечестное состязание (нем.).

(обратно)

54

Сатана и так далее (дат.).

(обратно)

55

Клянусь Зевесом! (греч.)

(обратно)

56

Да, конечно (дат.).

(обратно)

57

Не знаю, насколько я хорош для тебя? (нем.)

(обратно)

58

Гром и молния! Что это? (нем.)

(обратно)

59

Ты что, совсем спятил? (нем.)

(обратно)

60

Ты понимаешь? (нем.)

(обратно)

61

Дьявольски (искаж. нем.).

(обратно)

62

Двусмысленности (фр.).

(обратно)

63

Ничего не выйдет (греч.).

(обратно)

64

Караульный упоминает о событиях, описанных в ирландской саге «Угон быка из Куалнге».

(обратно)

65

Болван (нем.).

(обратно)

66

До свидания (фр.).

(обратно)

67

Уют (нем.).

(обратно)

68

Вернер Гейзенберг (1901–1976) — немецкий физик-теоретик, сформулировавший принцип неопределенности.

(обратно)