Чужая жена [Карен Робардс] (fb2) читать постранично, страница - 105


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'>11 Кондоминиум – жилой дом, в котором все квартиры находятся в собственности жильцов.

(обратно)

12

Джон Сингер Сарджент (1856 – 1925) – американский художник, мастер светских портретов. Поль Сезанн (1839 – 1906) – французский художник, один из крупнейших представителей постимпрессионизма. Эндрю Ньюэлл Уайет (1917 – 1979) – американский живописец-реалист.

(обратно)

13

Salmon en croute – сырой лосось (фр.)

(обратно)

14

Согласно библейскому мифу, пророк Даниил был брошен по приказу царя Дария в ров со львами, где чудесным образом спасся

(обратно)

15

Хестер Принн – героиня романа американского писателя-романтика Натаниэля Готорна (1804 – 1864) “Алая буква” (1850). Буква А на ее груди – клеймо позора, которым пуританское общество наказывает ее за измену мужу .

(обратно)

16

C'est la vie – такова жизнь (франц. )

(обратно)

17

Фредди Крюгер – монстр-убийца, персонаж популярного киносериала “Кошмар на улице Вязов”.

(обратно)

18

Один из самых знаменитых судебных процессов 1990-х годов – процесс по делу О. Дж. Симпсона, популярного американского футболиста, которому было предъявлено обвинение в убийстве.

(обратно)