Невеста в «шотландке» [Карен Хокинс] (fb2) читать постранично, страница - 101


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

потерял его из вида.

Он наблюдал за сотнями гостей, толпящихся, смеющихся, бормочущих что-то. Кто-то держал подарки над головой, а кто-то осторожно засовывал их в ридикюли и карманы.

Кольцо-талисман, найденное совсем недавно, снова было потеряно.

Кэт ломала себе руки.

— Не могу поверить, что я так глупо потеряла его! Что же скажет твой брат? Ведь это ему оно должно перейти дальше?

— О, уверен, что Маркус, будет просто вне себя от горя. — Легкая улыбка коснулась губ Девона.

— Быть может, хотя бы поищем его?

Он потряс головой.

— Не думаю, что из этого будет прок. Здесь слишком много людей, и слишком много рук, чтобы успевать за ними. Факты таковы, что кто-то уже, должно быть, засунул его в свой ридикюль.

— Ридикюль?

— О-да, — прошептал Девон ей на ухо. — Где-то здесь в зале, находится та самая женщина, на которой женится мой брат Маркус.

Кэт удивленно посмотрела на Девона.

— Но, как же он найдет ее? Или кольцо?

— Не знаю, заметила ли ты, но когда кольцо желает быть найденным, так оно и случается. — Девон взял свою будущую невесту за руку. — А тем временем, не поговорить ли нам о более важных вещах? Что ты скажешь о тайном побеге с продолжительным медовым месяцем на континенте? Ты сможешь взять с собой своих парней, и мы будем глазеть на цветное стекло сколько нашей душе угодно.

— Поездка за границу? Правда? Но…  как же твой брат? Ему может понадобиться помощь не только в поиске кольца, но и его будущей невесты.

— Не волнуйся, любимая. Я уверен, что твой брат любезно предоставит нам полный список гостей на этом балу. И Маркус сможет начать с него.

— Но… тут больше четырехсот гостей.

— Ну, тогда, ему следует начать как можно быстрее. Маркусу почти сорок, самое время подыскать жену. Быть может, это взбодрит его немного. Последнее время он просто невыносим. А тем временем, я и ты, любовь моя, немного потанцуем. — С этими словами Девон закружил свою невесту в танце. Хотя мысленно он уже сочинял письмо брату:

Дорогой Маркус,

Порой судьба полна иронии, но я уверен, что эта шутка судьбы придется тебе по душе…

Примечания

1

Помещение в конюшне для хранения конского снаряжения (прим. переводчика).

(обратно)

2

Lass(ie) -- девушка, девочка на шотландском языке (прим. верстальщика).

(обратно)

3

Kat — имя «Кэт» и cat — «кошка» произносятся одинаково (прим. переводчика).

(обратно)