Импульс [Кэтрин Коултер] (fb2) читать постранично, страница - 155


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

она рассказала мне, как обнаружила, что Доминик попросил врача перевязать ей трубы после аборта. Я видела, как ей больно, и знала, что ее страдания не намного меньше, чем мои. Мы все обсудили и решили доверять друг другу. У меня были деньги, у нее — связи. Я знала, что у нее все получится. У Коко всегда получалось то, что она планировала.

Я подумала о «Вирсавии» и о моей почти абсурдной проницательности. Я так любила эту картину, не было дня, чтобы я не смотрела на нее с тех пор, как Чарльз подарил мне ее одиннадцать лет назад — это был его свадебный подарок. И когда мы с Коко решили, что хотим организовать покушение на Доминика, я захотела использовать «Вирсавию» в качестве нашего пароля, чтобы никогда не забывать, почему я так желала смерти Доминика. Вирсавия — несчастная женщина, которую возжелал царь, и отправил ее мужа на верную гибель. Только царь не предал Вирсавию, нет, она была рядом с ним, пока он не умер. Мне нравилась ирония этой истории. Ее простота.

Возможно, Доминик, превратился в призрак, в привидение, но его больше нет на земле и нет в моей жизни. Мое будущее принадлежит мне одной, оно свободно и не запятнано горечью прошлого.

Мне пришли на ум слова из песни. Что-то вроде «Когда любишь другого человека — как будто видишь лицо Бога». В этом есть какая-то доля истины. Даже эта несчастная авария больше не имеет для меня значения. Я проезжала мимо дома Сильвии. Мне казалось, что я никак не могу расстаться с ней — ведь она все еще была частью его жизни, хотя их связывала только ненависть, ненависть и брачные узы. И в тот вечер ее молодой любовник, его звали Томми, принял большую дозу кокаина, перед тем как сесть за руль и выехать из дома. Он хохотал, улюлюкал на луну и вел машину на бешеной скорости. А потом врезался в меня, и я четко видела его лицо, когда он налетел на меня. В то мгновение я никак не могла поверить в иронию происшедшего.

Теперь все это не важно. Я улыбнулась мужу. Такой красивый мужчина, и принадлежит лишь мне одной. Он верный, надежный и никогда меня не предаст.

И я тоже никогда не сделаю ему больно, больше — никогда. Я знала — он догадывался, что у меня есть другой мужчина, и чувствовал свою беспомощность, потому что понимал, что образ этого мужчины слишком глубоко засел у меня в мозгу.

Но его там больше нет, и Чарльз скоро узнает об этом. Я расскажу ему. Он доказал мне, что я единственная женщина, которая у него есть, которая ему нужна. Чарльз порвал со своей любовницей, Клаудией, много месяцев назад.

И Маргарет прошептала:

— Здравствуй, Чарльз. Я люблю тебя.

Примечания

1

Мужчина с… о, я даже не знаю, с чем (фр.)

(обратно)

2

Месье? Желаете чего-либо еще? (фр.)

(обратно)

3

Нет, мадемуазель, нет, благодарю (фр.)

(обратно)

4

Дорогая, одно пиво, пожалуйста (фр.)

(обратно)

5

Благодарю, моя дорогая (фр.)

(обратно)

6

Никаких женщин (фр.)

(обратно)

7

Месье, я могу помочь вам! Как насчет хорошенькой девушки? Очень молоденькой, а? (фр.)

(обратно)

8

Нет! (фр.)

(обратно)

9

Месье, нет! Это же я, Бланшет! (фр.)

(обратно)

10

Что вы здесь делаете? Вы вошли, как воровка! (фр.)

(обратно)

11

Это все, месье, уверяю вас! (фр.)

(обратно)

12

быстро, быстро (фр.)

(обратно)

13

Не рассказывайте ничего полиции! Вы поняли? (фр.)

(обратно)

14

Вы понимаете меня, Бланшет? Отвечайте же! (фр.)

(обратно)

15

Лондонский аэропорт. — Примеч. ред.

(обратно)

16

Итальянское название оперы Моцарта «Дон Жуан». — Примеч. ред.

(обратно)

17

…несомненно. Это же смешно, поистине смешно! (фр.)

(обратно)

18

merde (фр.) — здесь: дерьмо

(обратно)

19

Остановите! Дайте мне выйти! (фр.)

(обратно)

20

Минуточку, прошу вас! (фр.)

(обратно)