Яркий представитель ИИ в литературе. Я могу ошибаться, но когда одновременно публикуются книги:
Системный кузнец.
Системный алхимик.
Системный рыбак.
Системный охотник.
Системный мечник.
Системный монстр.
Системный воин.
Системный барон.
Системный практик.
Системный геймер.
Системный маг.
Системный лекарь.
Системный целитель.
в одаренных авторов, что-то не верится.Фамилии разные, но...Думаю Донцову скоро забудут.
Блестящая эпопея, конечно. Не без недостатков, отнюдь, но таки блестящая. Читалась влёт и с аппетитом, от и до. Был, правда, момент — четвёртая книга зашла хуже остальных, местами даже рассеивалось внимание — и нет, не от усталости, а просто она как-то вяло написана по сравнению с предыдущими, провисает местами сюжетец, нет той напряжёнки, что в первых и последующих трёх, даже задрёмывалось пердически. Ну а седьмая, последняя… Даже не
подробнее ...
могу порекомендовать читать её, ибо очень слабо и достаточно скучно, этакий вялый, длинный и унылый просто пересказ исторических событий от лица церковнослужителя — совершенно не интересного монотонного рассказчика, ну такое себе бормотание, ага. Дочёл чисто из чувства долга, природной порядочности, дисциплинированности, твёрдости духа, утончённости вкуса, ума, любви к искусству, ну и всё такое.
Ну и да, персонажи, созданные автором, всё же по большей части довольно картонажны, то есть они вроде как показывают разные стороны своего характера, но стороны эти слишком односторонни:) и легко предсказуемы, ибо поверхностны чуть менее, чем полностью; отсутствует авторский анализ, нет раскрытия душ, проникновения в характеры; создаваемый (квази)психологизм довольно летуч, ибо квази и пластилиновый как ворона, только не так весело. Короче, не Сологуб, нет, не Федмих и не Цвейг, ну оно и понятно — даже жанр не тот, и в общем-то не обязывает, — но автор-то претендует же. Несомненно было бы много круче, если бы удалось. Есть, впрочем, на всю эпопею пара мест… Ну вот хоть бы кончина Карла Валуа. Одна из самых прочувствованных, сильных, глубоких сцен во всей эпопее. «Время берёт верх над всеми нами», — как сказано чуть позже. О да.
В целом же, говоря о своём восприятии, скажу, что к середине сериала читать всё это стало слегка утомительно, не _потому_, впрочем, а больше потому, что я просто устал от бесконечной череды всех этих однообразно мерзких и монотонно злобных ушлёпков, этих гавриков, среди которых условно положительных персонажей — ну один-два.
В конце шестой книги автор признаётся, что Артуа — его любимый герой. Ну так это не новость, с первой книги видно, что он неровно дышит к этому персонажу. Персонаж, впрочем, не меньшая дрянь, чем все остальные, и как бы автор ни пытался представить его этаким симпатичным и весёлым мерзавцем, сути ему не изменить, ибо мерзавец он и есть мерзавец.
И вот гляжу я на весь этот современный евродворский бомонд с бондюэлем, на всех этих канцлеров, пап и пердизентов, и понимаю себе, что другими-то они быть и не могут, ибо все эти упыри вылезли из опы того же Эдика 2-го Заднеприводного или там Иоанчика 2-го или Карл(ик)а Этакого; у них уже на генетическом уровне заложено стремление к этим их всем паучиным «евроценностям». Ну и традиционная семейственность опять же, да, ибо же все из одной опы всё того же смотрим выше.
васъ.
Онъ еще тряхнулъ меня, и затѣмъ, не выпуская изъ рукъ, поставилъ на гробницу и сказалъ:
— Завтра рано поутру принеси мнѣ пилу и харчи. Принеси мнѣ ихъ вонъ туда, за старую батарею. Если ты это сдѣлаешь и никому не скажешь ни слова, и даже виду не подашь, что видѣлъ такого человѣка, какъ я, или вообще кого-нибудь, то останешься въ живыхъ. Но попробуй только не послушаться или хоть въ чемъ-нибудь отступить отъ моихъ приказаній, хотя бы въ самыхъ пустякахъ, — и твое сердце и печенка будутъ вырваны, зажарены и съѣдены. Я вѣдь теперь не одинъ, какъ ты можетъ быть думаешь. Тутъ около меня прячется одинъ молодой человѣкъ и въ сравненіи съ этимъ молодымъ человѣкомъ я — ангелъ. Этотъ молодой человѣкъ слышитъ то, что я тебѣ говорю. У этого молодого человѣка есть секретный способъ, одному ему извѣстный, какъ добраться до мальчика и до его сердца и до его печенки. Тщетно сталъ бы мальчикъ прятаться отъ этого молодого человѣка. Хотя бы мальчикъ заперъ дверь, хотя бы онъ улегся въ теплую постель, хотя бы залѣзъ съ головой подъ одѣяло и думалъ бы, что вотъ какъ ему теперь теило и безопасно, — этотъ молодой человѣкъ все-таки къ нему проберется и его достанетъ. Я теперь съ большимъ трудомъ мѣшаю этому молодому человѣку обидѣть тебя. Мнѣ не легко спасти отъ него твои внутренности. Что ты на это скажешь?
Я отвѣчалъ, что достану ему пилу и постараюсь добыть и съѣстнаго, и приду къ нему на батарею, рано поутру.
— Скажи: убей меня Богъ громомъ, если я этого не сдѣлаю! — приказалъ человѣкъ.
Я повторилъ эти слова, и онъ снялъ меня съ гробницы и поставилъ на землю.
— Ну, теперь помни, что обѣщалъ, да не забудь про молодого человѣка и бѣги домой!
— Покойной ночи, сэръ, пролепеталъ я.
— Да! Какъ бы да не такъ! — отвѣчалъ онъ, оглядывая холодную, сырую равнину. — Ужъ лучше бы мнѣ быть лягушкой. Или угремъ!
Говоря это, онъ охватилъ обѣими руками свое дрожащее отъ холоду тѣло и заковылялъ по направленію къ низенькой церковной оградѣ. Дойдя до ограды, онъ съ трудомъ перешагнулъ черезъ нее, какъ человѣкъ, у котораго застыли ноги, и затѣмъ оглянулся на меня. Когда я увидѣлъ, что онъ оглядывается, я повернулся къ дому и бросился бѣжать со всѣхъ ногъ.
ГЛАВА II
Сестра моя, м-съ Джо Гарджери, была слишкомъ на двадцать лѣтъ старше меня и прославилась въ собственныхъ глазахъ и глазахъ сосѣдей тѣмъ, что выкормила меня «отъ руки» [1]. Добираясь собственнымъ умомъ до смысла этого выраженія и зная по опыту, какая жесткая и тяжелая у нея рука и какъ часто накладывала она эту руку на своего мужа, равно какъ и на меня, я предполагалъ, что и Джо Гарджери, такъ же какъ и я, — оба мы выкормлены «отъ руки».
Некрасивая женщина была она, сестра моя; и мнѣ вообще казалось, что она и женила на себѣ Гарджери «отъ руки». Джо былъ бѣлокурый человѣкъ съ льняными кудрями по обѣимъ сторонамъ гладкаго лица и такими блѣдно голубыми глазами, что они какъ будто сливались съ бѣлками. Онъ былъ кроткій, добродушный, добронравный, обходительный, придурковатый, милѣйшій человѣкъ — родъ Геркулеса по силѣ, а также и по слабости.
Сестра моя, м-съ Джо, черноволосая и черноглазая, обладала такимъ краснымъ лицомъ, что мнѣ иногда казалось, что она моется теркой, вмѣсто мыла. Она была высока и костлява и почти не снимала фартука изъ грубаго холста, завязаннаго позади двумя тесемками, съ четырехугольнымъ твердымъ нагрудникомъ, утыканнымъ булавками и иголками. Она ставила себѣ въ большую заслугу, а мужу въ большую вину, что ходила почти постоянно въ этомъ фартукѣ.
Кузница Джо прилегала къ нашему дому, деревянному, — какъ и большинство домовъ въ той мѣстности и въ тѣ времена.
Когда я прибѣжалъ съ кладбища домой, кузница была уже заперта, и Джо сидѣлъ одинъ въ кухнѣ. Джо и я были товарищами въ бѣдѣ и всегда предупреждали другъ друга о грозящей намъ расправѣ, и въ ту минуту, какъ я, приподнявъ щеколду отъ двери и заглянувъ въ кухню, увидѣлъ его какъ разъ напротивъ двери въ углу у очага, онъ встрѣтилъ меня такимъ предостереженіемъ:
— М-съ Джо уже разъ двѣнадцать справлялась о тебѣ, Пипъ. Она и теперь вышла позвать тебя, что уже составитъ чортову дюжину.
— Неужто, Джо?
— Да, Пипъ, — сказалъ Джо, — а хуже всего то, что съ нею щекотунъ.
При этомъ зловѣщемъ извѣстіи, я сталъ крутить единственную пуговицу у жилета и въ большомъ смущеніи уставился въ огонь. Щекотунъ была трость, гладкая отъ частаго прикосновенія къ моемъ тѣлу.
— Она давно ушла, Джо?
Я всегда обращался съ нимъ, какъ съ большущимъ ребенкомъ и моимъ ровней.
— Да какъ тебѣ сказать, Пипъ, — отвѣчалъ Джо, взглядывая на голландскіе часы:- пожалуй, минутъ пять будетъ, какъ она вышла въ послѣдній разъ. Да вонъ она идетъ назадъ! Скорѣе, дружище, схоронись за дверь.
Я послѣдовалъ его совѣту. Сестра моя, м-съ Джо, широко распахнула дверь и замѣтивъ, что она почему-то не растворяется какъ слѣдуетъ, --">
Последние комментарии
11 часов 3 минут назад
14 часов 38 минут назад
15 часов 22 минут назад
15 часов 23 минут назад
17 часов 35 минут назад
18 часов 20 минут назад