Выспы [Франц Сіўко] (fb2) читать постранично, страница - 97


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

«Літаратурнага слоўніка», якім карыстаецца каралева ў «Няпростым чытачы» А. Бэнэта, апсімат – чалавек, які пачаў позна вучыцца, амануэнсіс – літаратурны памочнік.

(обратно)

13

Цытата з верша В. Шымборскай у перакладзе аўтара.

(обратно)

14

Лямус – пабудова кшталту лядоўні для захавання прадуктаў харчавання.

(обратно)

15

Букштын – расліна сямейства ружавых з ягадай з прысмакам мускату.

(обратно)

16

Маецца на ўвазе літаратура духоўная, касцёльная.

(обратно)

17

Беларускі калабарант, аўтар кнігі «Пад знакам Пагоні. Успаміны» пра падзеі на Беларусі ў 1939-1945 гг. (Выдавецтва «Пагоня», Таронта, 1976). Друк. у часопісе «Спадчына» (№№ 2-5, 1994).

(обратно)

18

Антыпод усяеднасці.

(обратно)

19

Вялікая пуня.

(обратно)

20

Не, я ішоў пешкі, мама (шведск.)

(обратно)

21

Галоўны і адзіны горад выспы Готланд у Балтыйскім моры.

(обратно)

22

Кірха (па-шведску вымаўляецца – шырка).

(обратно)

23

Пасля раю (шведск.)

(обратно)

24

Ай, не, я хачу ведаць гэта па-беларуску (шведск.)

(обратно)

25

Гэта прыгожа! Вельмі прыгожа! (шведск.)

(обратно)

26

Холадна! (шведск.)

(обратно)

27

Кірха.

(обратно)