Семь бойцов [Войо Терич] (fb2) читать постранично, страница - 73


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

вернулся к ней. Глаза ее были закрыты. Я схватил ее за руку. Послушал сердце. Она была мертва. Я приложил руку к ее губам. Они были неподвижны.

— Адела!

Девушка молчала.

Я долго смотрел ей в лицо. Голова у меня пошла кругом. Дрожащей рукой нащупав ноздреватый камень, я опустился на землю.

Вот так все шестеро покинули меня, и я остался здесь один вместо уничтоженной дивизии.

Ушли и бандиты. Лишь справа, с юго-запада от пещеры, доносилась перестрелка.

На Сутьеске я остался без единого бойца. Теперь я опять один. Пока мы двигались всемером, меня преследовала мысль, что нельзя долго пережить свою часть. Теперь я этому не верю.

Словно лист, сорванный бурей с ветки, меня несет по свету. Мысли мои спутались. Вот уже четыре недели прошло после Сутьески, после этой великой битвы, а я продолжаю идти с винтовкой на плече.

И сегодня первый день нового месяца.

Примечания

1

Немецкими войсками на Балканах командовал генерал-полковник Лер. — Прим. пер.

(обратно)

2

Карагеоргий — вождь первого сербского восстания против турок 1803–1805 гг. — Прим. пер.

(обратно)

3

Усташи — солдаты отборных войск хорватского фашистского государства Павелича. — Прим. пер.

(обратно)

4

Четниками назывались солдаты националистических сербских отрядов, поддерживавших эмигрантское королевское правительство в Лондоне и на деле сотрудничавших с немецкими оккупантами в борьбе против партизан. — Прим. пер.

(обратно)

5

Имеется в виду обширная территория, куда партизаны преградили доступ немцам и где работали первые органы народной власти. — Прим. пер.

(обратно)

6

Имеется в виду коммунистическое движение в довоенные годы. — Прим. пер.

(обратно)

7

В годы народно-освободительной войны от рук хорватских и сербских националистов погибло много мусульман. Для защиты своих сел мусульмане создавали специальные, мусульманские отряды. — Прим. пер.

(обратно)

8

Звезды на рукавах в партизанской армии Югославии носили политические комиссары. — Прим. Пер.

(обратно)

9

В 1389 г. на Косовом поле турецкие отряды нанесли поражение сербскому войску. Косово поле стало символом гибели независимости сербской державы. — Прим. пер.

(обратно)

10

Звуковая игра слов, в переводе означающая: «Только согласие серба спасает». — Прим. пер.

(обратно)

11

Праздник святого, покровителя рода или семьи. — Прим. пер.

(обратно)

12

То есть пролетарских частей. — Прим. пер.

(обратно)

13

Комитами называли бойцов, которые сражались в XIX и XX вв. против иноземных оккупантов (турок, немцев и др.). — Прим. пер.

(обратно)

14

Срез (сербско-хорв.) — административная единица, соответствующая уезду, району. — Прим. пер.

(обратно)

15

Белградское издательство «Полит» («Новая литература») в период между двумя войнами выпускало преимущественно революционную и прогрессивную литературу. — Прим. пер.

(обратно)

16

Васоевичи — один из племенных родов в Черногории. Среди васоевичей в минувшей войне было много четников. — Прим. пер.

(обратно)

17

Члены молодежной коммунистической организации. — Прим. пер.

(обратно)
--">