Джаббервокк (оригинал и 50 переводов) [Льюис Кэрролл] (fb2)
Льюис Кэрролл
(перевод: Леонид Львович Яхнин, Татьяна Львовна Щепкина-Куперник, Александр Александрович Щербаков, Владимир Эммануилович Орел, Дина Григорьевна Орловская, Андрей Анатольевич Москотельников)
скачать: (fb2) (исправленную) читать: (полностью)
Добавлена: 26.07.2016 Версия: 2.003. Дата создания файла: 2016-07-26 Кодировка файла: UTF-8 (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) АннотацияВ этой публикации представлены 50 переводов знаменитого стихотворения Льюиса Кэрролла "Джаббервокк" (вошедшего в его сказку "Алиса в Зазеркалье") на восточнославянские языки: белорусский, украинский и русский, а также английский оригинал, что даёт читателю широкие возможности для сравнений. |
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 0 пользователей.Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Примечания книгодела
К сожалению, в этой подборке допущена ошибка в указании авторства одного из переводов. Автором одного из украинских переводов "Джаббервокка" указан Валентин Корниенко. Это неверно. Корниенко действительно перевёл на украинский "Алису в Зазеркалье". Но только то что написано прозой. А стихотворные фрагменты этой сказки, в том числе и "Джаббервокка", перевёл Николай Алексеевич Лукаш (Микола Лукаш). Поэтому, читая этот перевод, вместо "Валентин Корнієнко" следует иметь в виду "Микола Лукаш".
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 78 страниц - намного ниже среднего (225)
Средняя длина предложения: 66.18 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1610.15 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 8.81% - намного ниже среднего (27%)
Подробный анализ текста >>
[Оглавление]
Последние комментарии
11 часов 55 минут назад
18 часов 17 минут назад
18 часов 25 минут назад
18 часов 53 минут назад
18 часов 57 минут назад
18 часов 58 минут назад