Петер Гардош
(перевод: Вячеслав Тимофеевич Середа)
Историческая проза Современная проза
![]() | Добавлена: 30.07.2016 Версия: 1.0 Переведена с венгерского (hu) Дата авторской / издательской редакции: 2015-01-01 Дата создания файла: 2016-07-18 ISBN: 978-5-17-093383-9 Кодировка файла: utf-8 Издательство: Corpus Город: Москва (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) Аннотация Эта книга – подлинная история любви родителей автора, чудом уцелевших в нацистском концлагере. Петер Гардош использовал в романе их письма, пролежавшие в тайнике более полувека. Молодой поэт Миклош Гардош и восемнадцатилетняя Лили Райх познакомились в 1945 году в Швеции. В числе бывших узников всех национальностей Красный Крест переправлял сюда из концлагеря Берген-Бельзен венгерских евреев для лечения в шведских медицинских центрах. Почти все они находились на последней стадии истощения, а у Миклоша диагностировали еще и туберкулез. Однако, не желая верить мрачным прогнозам врачей, Миклош решил, не откладывая, жениться. В поисках невесты он разослал больше сотни писем своим соотечественницам, размещенным в шведских больницах в разных концах страны… |
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 0 пользователей.Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 154 страниц - немного ниже среднего (226)
Средняя длина предложения: 59.07 знаков - немного ниже среднего (79)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1556.56 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 21.30% - немного ниже среднего (27%)
Подробный анализ текста >>


Последние комментарии
3 дней 17 часов назад
4 дней 5 часов назад
4 дней 6 часов назад
4 дней 18 часов назад
5 дней 11 часов назад
6 дней 1 час назад