Инквизиция [Таран Матару] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Пусть ведет себя тихо, если ты хочешь, чтобы твои мозги по-прежнему оставались внутри черепа. Будет жаль тебя убить после всех наших приготовлений.

— П-п-приготовлений? — сумел выдавить Флетчер, заикаясь, едва ворочая онемевшим от яда Клеща языком.

— Для твоего суда, — ответила фигура, протягивая руку, чтобы на нее приземлился Рубенс. — Мы отсрочили его, как смогли, но твои друзья, кажется, очень настойчивы со своими петициями к королю. Жаль.

Фигура снова засунула Клеща за капюшон, как будто не могла вынести расставания с ним. Кожа на руке была гладкой, почти как у женщины, с аккуратными наманикюренными пальцами. Ботинки мужчины были сделаны из вышитой вручную кожи теленка с модными облегающими брюками над ними. Даже куртка с капюшоном была изготовлена из черной кожи высочайшего качества. Флетчер мог с уверенностью сказать, что незнакомец был обеспеченным молодым человеком, скорее всего, первым ребенком аристократа.

— Я позволю тебе задать еще один вопрос, затем мне придется отвести тебя в зал суда. Не спеши, чтобы паралич спал. Я не хочу тебя туда нести.

Мысли Флетчера метнулись к его друзьям, к Бердону, к войне. Но не представлялось возможным узнать, владел ли незнакомец ответами на все эти вопросы. Знали ли они друг друга? Он представил других призывателей, которых встретил в Академии, но ни у кого из них не было хриплого голоса. Может, это Тарквин, который издевается над ним? Одно было понятно точно: его противник обладал преимуществом до тех пор, пока сохранял анонимность.

— Кто…ты?.. — спросил Флетчер, с трудом проталкивая слова сквозь онемевшие губы.

То, что он вообще способен был шевелить губами, говорил о том, что Рубенс впрыснул в него маленькую дозу яда. У него все еще был шанс в схватке.

— Все еще не понял? — прохрипел незнакомец. — Ты меня разочаровываешь. Я думал, ты уже поймешь к этому времени. Хотя я изменился с тех пор, как мы в последний раз разговаривали, так что тебя сложно винить.

Фигура снова присела на корточки, наклоняясь вперед, пока поле зрения Флетчера не заполнилось видом его капюшона. Незнакомец медленно потянул его назад, открывая лицо.

— Теперь узнал, Флетчер? — прошипел Дидрик.

ГЛАВА 2

Дидрик с косой ухмылкой отклонился так, чтобы на его лицо упал свет. Правая сторона была оплавлена, покрыта красными пятнами. Край губ сгорел, и на его месте открывались белые зубы. Брови и ресницы исчезли, глаза были будто широко распахнуты, как будто Дидрик всегда был настороже. На черепе местами сияли проплешины, покрытые только редкими клочками волос, которые пробивались из-под обожженной плоти.

— Красиво, не находишь? — сказал Дидрик, погладив обезображенную кожу длинным пальцем. — В ту ночь, когда ты это со мной сотворил, отец заплатил втридорога, чтобы привели призывателя, который мог бы осуществить исцеляющее заклинание. А именно лорда Фавершема. Забавно, да? Что он, сам того не зная, расхлебывал кашу, заваренную сыном.

Флетчера будто громом поразило, но был ли то паралич или шок, он не мог определить. Откуда Дидрик знал про якобы родство Флетчера с Фавершемами? За год столько всего изменилось.

— Если по правде, я должен тебя поблагодарить, — признал Дидрик, поправляя длинные волосы на несожженной стороне головы так, чтобы прикрыть проплешины. — Ты явился причиной и всего самого лучшего, и всего самого худшего, что произошло со мной за прошлый год.

— Как? — выдавил Флетчер, наблюдая, как Рубенс полз по груди Дидрика. Дидрик не был призывателем… Неужто кто-то другой контролировал Клеща, чтобы обмануть его?

— Все благодаря тебе, Флетчер. — Дидрик улыбнулся ему перекошенным ртом и сотворил вирдлайт, который залил помещение электрическим голубым светом. — Это феномен, который за всю известную историю произошел всего лишь раз, но слухи о нем наводнили мир призывателей. Магическая атака, из-за которой жертва оказывается на грани смерти, может случайно передать ей дар. Что-то о том, как мана демона проникает в тело. Пламя твоей Саламандры может и сожгло мои голосовые связки и обезобразило мое лицо, но вместе с тем оно передало бесценный дар. За это я благодарю тебя.

— Быть не может. — Мозг Флетчера отказывался принять информацию.

— Это правда, — заявил Дидрик, гладя панцирь Рубенса. — Века назад это произошло в одной семье аристократов, когда ссора братьев перешла все границы. Яд Мантикоры, прямо в вены младшего брата. Смертельная доза, которая должна была убить его. Вместо этого он унаследовал дар.

Дидрик ухмыльнулся ужасу, написанному на лице Флетчера. Наслаждался им.

— Пойдем, пришло время суда. Не волнуйся, скоро ты вернешься в свою вонючую дыру. Не могу дождаться, когда запру тебя здесь и выброшу ключ.

Флетчер с трудом поднялся на ноги, слегка покачнувшись, когда мышцы сжались от яда. Суд… наконец, справедливость? Он чувствовал слабый проблеск надежды впервые за, казалось бы, всю жизнь.

Он направил татуированный