делается, а, Спас? Убили его, убили офицера-то, жениха учительницы. Ох, погибают парни, Спас, погибают горемычные…
Мог ли Спас что-нибудь ответить? Он только ускорил шаг, ему хотелось не идти, а бежать. Душа его была ранена. «За что такая страшная участь постигла эту добрую девушку? Почему так, — спрашивал себя Спас, — почему?» Письмо инспектору он давно порвал и бросил с моста. Хороших вестей не было. Письма, которые он получал из дома, приводили его в отчаяние. Войне не было конца. От всего этого болезнь все больше донимала его, и он, как сумасшедший, вынужден был ходить и ходить без конца.
А учительница вернулась. Вернулась осенью, когда в школе начались занятия. Она была одета в черное. Лицо ее было бледно, глаза смотрели в землю. Проходя мимо скамейки, где сидели Спас и Радой, она, как и прежде, здоровалась с ними, но уже не улыбалась. И тогда Спас вскакивал и уходил бродить по селу, а Радой, у которого на фронте было два сына, начинал вздыхать, и глаза его наполнялись слезами.
Учительница переходила мост и шла вдоль каменной стены. Она шла, опустив голову, и больше не смотрела вверх. Да и розовые кусты стояли сухие, пыльные и черные, как репейник.
Перевод Г. Чернейко.
СЛОВАРЬ БОЛГАРСКИХ И ТУРЕЦКИХ СЛОВ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В ТЕКСТЕ
Аба — домотканая шерстяная материя; верхняя мужская одежда из этой материи.
Айян — наместник.
Арнаут — албанец.
Билюк-баши(я) — глава, начальник отряда.
Вила — мифическое существо, обитательница лесов и гор.
Гайдук — лесной разбойник; впоследствии — повстанец, борец против османского ига.
Джендем — преисподняя.
Кавал — народный музыкальный инструмент типа свирели.
Кехая — старший пастух; сельский пристав.
Конак — резиденция правителя округа; турецкое полицейское управление.
Крымка — ружье времен Крымской войны.
Околия — административно-территориальная единица, район.
Райя — буквально: стадо. Презрительное название немусульманского населения Турции.
Ракия — водка, обычно изготовляемая из слив или винограда.
Рученица — болгарский национальный танец.
Самодива — то же, что
вила.
Себап — у мусульман — дело, угодное аллаху; доброе дело.
Спахия — турецкий феодал.
Уста — мастер; обыкновенно употребляется с именем собственным.
Хоро — массовый народный танец.
Хума — особый сорт глины, употреблявшейся в болгарских деревнях вместо мыла.
Царвули — крестьянская обувь из сыромятной кожи.
Чёта — вооруженный отряд в период борьбы против османского ига.
Чешма — фонтан, источник, в котором вода выведена в трубку, облицованную камнем.
Чорбаджи(я) — сельский богач.
Шиник — деревянный цилиндрический сосуд, служащий мерой сыпучих тел (8—10 кг).
Юнак — молодец, герой.
Примечания
1
Да здравствует!
(тур.)
(
обратно)
2
Захарчо — сахарок
(болг.).
(Примеч. пер.)
(
обратно)
3
Капитан, капитан!
(фр.)
(
обратно)
4
Кара — черный
(тур.).
(
обратно)
Комментарии
1
Кырджали́и (то же — даалии) — банды разбойников, главным образом турок, терроризировавших болгарское население в период феодальных междоусобиц в Османской империи в конце XVIII — начале XIX в.
(
обратно)
2
Шапка со львом. — Кокарда со львом на головном уборе была символом борьбы за национальное освобождение.
(
обратно)
3
Богомильская легенда. — Богомильство — еретическое христианское движение, возникшее в Болгарии в X в.
(
обратно)
4
Прототип образа Индже — историческое лицо, глава отряда болгар-кырджалий. В начале XIX века Индже прославился как защитник болгарского населения от турецких разбоев и грабежей.
(
обратно)
5
Ромыня — область в Средней Болгарии.
(
обратно)
6
Рассказ основан на преданиях, бытовавших в родном краю писателя. Эпидемия чумы свирепствовала в Жеравне дважды — в 1814 и в 1837—1838 годах.
(
обратно)
7
Повесть была впервые опубликована в 1915 году. В основе повести — действительные эпизоды Балканской войны (1912—1913 гг.). Прототипы ее героев — мобилизованные в армию добруджанские крестьяне.
(
обратно)
8
Девушки-ла́зарки — нарядно одетые девушки, которые с
Последние комментарии
13 часов 36 минут назад
21 часов 36 минут назад
1 день 12 часов назад
1 день 16 часов назад
1 день 16 часов назад
1 день 16 часов назад