Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль [Чарльз Уильямс] (fb2) читать постранично, страница - 180


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

единственная и неповторимая. То, что сделала ты, никто другой сделать бы не смог.

— Не говори мне об этом. Лучше снова скажи, что любишь меня.

— Я люблю тебя, — повторил Ингрэм и кивнул на дверь передней каюты. — Пока буду наливать тебе кофе, загляни к ней. Проверь, все ли с ней в порядке.

Соскочив с койки, Рей подбежала к двери соседней каюты, осторожно приоткрыла ее и заглянула внутрь.

— Спит, — затворив дверь, прошептала она.

После того как Рей оделась и привела себя в порядок, они поднялись на палубу. Выпив кофе, Ингрэм закурил сигару. Любуясь восходом солнца, он и Рей не проронили ни слова.

Спустившись вниз за компасом, он открыл ящик и тут увидел входившую в переднюю каюту миссис Уоринер. Ингрэм высунулся из люка и кивком подозвал жену.

— Дай ей что-нибудь из одежды, расческу и все, что потребуется, чтобы привести себя в порядок, — тихо сказал он. — А я приготовлю для нее кофе и буду ждать вас наверху.

Через несколько минут женщины поднялись на палубу. Лилиан появилась в халате Рей из льняной полосатой ткани. Волосы ее были аккуратно причесаны, на губах лежал едва заметный слой помады, а под глазами с потухшим взором — темные круги. Когда она садилась на сиденье кокпита и принимала от Ингрэма чашку, движения ее были замедленными. Она поздоровалась с ним и поблагодарила его за кофе чисто рефлекторно, а это при ее теперешнем состоянии свидетельствовало о хороших манерах. Будь миссис Уоринер в стельку пьяной или истекающей кровью, она все равно бы их не утратила. Она держалась достойно и попыток броситься в море уже не предпринимала.

Отхлебнув из чашки кофе, Лилиан взяла протянутую ей Рей сигарету.

— Спасибо, — тихо сказала она и перевела взгляд на Ингрэма: — Спасибо за то, что вы спасли меня вчера.

Оба «спасибо» женщина произнесла в одной тональности, словно сигарета и ее собственная жизнь представляли для нее одинаковую ценность.

Ингрэм терпеливо ждал, когда она выпьет кофе. Он надеялся, что тонизирующий напиток придаст ей силы. Ему очень не хотелось расспрашивать ее, но он чувствовал, что должен это сделать.

— Вы слышали, что кричал Хью? — явно намеренно резко задал он свой первый вопрос.

Рей с удивлением посмотрела на мужа.

— Да, — не меняя интонации, ответила миссис Уоринер, и в ее глазах промелькнула боль.

— Не в моей привычке терзать людей, — продолжил Ингрэм. — Но на этот раз любопытство сильней меня. Если вы слышали крики Хью, то должны понять, что он вбежал не к вам в каюту, не вас с Белью запер на тонущей яхте, а своего отца.

— Да-да. Подождите-ка, — прервала его Рей. — Почему я об этом забыла?

И она рассказала, как странно отреагировал Хью на ее вопрос, жив ли его отец.

— Ну вот, все верно, — кивнул Ингрэм. — Так что, миссис Уоринер, ваш муж вас ни в чем не винил. Ни в вашей якобы измене с Белью, ни в том, что вы оставили его и Эстель на съедение акулам. Получается, что я был абсолютно прав, когда говорил, что Хью стал психически неустойчивым и перестал понимать, что делает, еще до того, как вы отправились в путешествие. В Белью он видел своего отца. Как обращался с ним отец, мы теперь вряд ли узнаем, но то, что он сделал ему, крепко засело у него в подсознании. — Он развел руками и продолжил дознание: — Почему вы сразу не заметили, что Хью ведет себя странно из-за издевок Белью? Миссис Уоринер, вы мне очень симпатичны. Поэтому я не хочу, чтобы вы всю жизнь мучались от сознания своей вины. Теперь-то вы поняли, что Хью погиб вовсе не из-за вас? Если нет, то я уже не вижу смысла вас переубеждать. Тогда я умываю руки и занимаюсь только яхтой. Я должен благополучно довести ее до берега. У меня будет много работы, и я уже не смогу отвлечься на ваши проблемы. Вы взрослый, разумный человек. Если хотите и дальше терзать себя ощущением вины перед мужем, то, пожалуйста, терзайте. Но если вы хотите помочь нам на яхте, будем очень рады. Я понятно выразился?

Миссис Уоринер кивнула. В ее глазах блеснули огоньки и сразу же погасли.

— Понятнее некуда, — ответила женщина и посмотрела на Рей. — Миссис Ингрэм, у вас чудесный супруг. Он мне нравится.

— А я его обожаю, — с гордостью в голосе сказала Рей.

Миссис Уоринер выбросила окурок сигареты за борт и решительно поднялась.

— Так с чего мне начать? — спросила она. — Приготовить завтрак или помыть посуду?

Ингрэм с облегчением вздохнул.

— Это решать вам с Рей, — сказал он, — а я начну с компаса. Если мне удастся каким-то образом вставить его в нактоуз, мы развернемся и, пока солнце на восходе, постараемся наверстать упущенное. Для этого нам потребуются азимутные таблицы, часы и…

Он замолчал, встал и посмотрел поверх правого борта «Сарацина».

— Что там? — тревожно спросила его Рей.

— Ветер.

Рей тоже поднялась, и они все трое, словно по команде, стали вглядываться в северную часть горизонта.

Там, вдали, они увидели покрытую рябью темную полоску воды, верный признак надвигающегося ветра. Сегодня или завтра, самое