[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (67) »
ТУРАНДЖ ЯСНОВИДЯЩИЙ Астролог. Гадатель. Некромант. Одонтомант. Видит все — знает все — говорит все. Предсказание будущего, раскрытие неиспользованных возможностей, предотвращение несчастий, советы в любовных делах, разоблачение врагов. Позвольте МНЕ помочь ВАМ!Феллон просунул голову в палатку, которая была довольно велика и поделена на несколько отсеков. В прихожей на большой подушке сидел кришнаит с изборожденным морщинами лицом, куривший длинную сигару. Феллон заговорил на чистом балхибу: — Привет, Квейс, старина. Кого обжулил за последнее время? — В Балхибе я Турандж, — резко ответил кришнаит. — Не забывай об этом, землянин. — Ладно, пускай Турандж. Можно войти — о, всевидящий? Кришнаит стряхнул пепел с сигары. — Конечно, можно, сын мой. С чего желаешь ты сорвать покров тайны? Феллон прикрыл за собой вход в палатку. — Тебе должно быть известно, с чего, прозорливец. Может быть, мы пройдем… Турандж крякнул, поднялся на ноги и провел Феллона в главный зал, где стоял стол, а рядом с ним лежали две подушки. Они уселись, и Турандж (или Квейс из Бабааля, как его знали в его родном Кваате) сказал: — Ну что ж, дружок Антане, что интересного ты можешь предложить? — Давай сначала посмотрим, как выглядят твои денежки. — Ты так же не любишь расставаться с информацией, как Да’хакв со своим золотом, — в руке у Квейса неизвестно откуда появился мешочек с монетами, который он со звоном бросил на стол. Развязав шнурок, он вытащил из мешочка пару десятикардовых кругляшей. — Итак? Феллон подумал и начал: — Кир стал еще невыносимей. Недавно его оскорбила борода посланника республики Катай-Джогораи. По земным меркам, эти волоски и бородой-то не назовешь — но король приказал отрубить послу голову. Довольно неприятно, нет? Особенно для бедняги посланника. Хабарьяну еле-еле удалось вытащить катайца из дворца и отправить его восвояси. Доуру он, конечно, доложил, что с нарушителем покончено — что и было правдой, хоть и несколько в другом смысле. Квейс коротко рассмеялся. — Благодарение судьбе, что я не министр короля, который безумней Гедика, пытавшегося заарканить луну. А почему Кир так щепетилен по части бород? — А ты не знаешь эту историю? Он однажды сам отпустил бороду — в целую дюжину, а то и в четырнадцать волос — и тут гроссмейстер ордена Кварара в Майкарданде послал одного из своих рыцарей добыть эту самую бороду. Этот рыцарь, вроде бы, прикончил там у себя кого-то не того, а Кир мешался в майкардандские дела, вот Джувэн и решил преподать им обоим урок. Как бы то ни было, сэр Шургец добыл свой трофей, а Кир от этого совсем свихнулся. Он и до этого отличался эксцентричным поведением, а стал натуральным сумасшедшим, К с тех пор так и пребывает в этом интересном состоянии. Квейс передал через стол две золотые монеты. — Одна за рассказ о причине безумия Кира, а другая за то, как ты его преподнес. Камуран будет доволен. Но продолжай. Феллон снова задумался. — Готовится заговор против Кира. — Против него всегда готовится какой-нибудь заговор. — Этот похож на настоящий. Тут есть один тип по имени Чиндор — Чиндор эр-Квинан — он племянник одного из непокорных вельмож, ликвидированных Киром после отмены феодальных ленов. --">
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (67) »
Последние комментарии
16 часов 11 минут назад
23 часов 25 минут назад
23 часов 27 минут назад
1 день 2 часов назад
1 день 4 часов назад
1 день 7 часов назад