Маленький скандал [Мэри Кей Эндрюс] (fb2) читать постранично, страница - 4


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

суровым тоном. — Ты ведь не хочешь закатить скандал вечером накануне свадьбы? Ты испортишь всем праздник.

Я посмотрела Джи-Джи через плечо. Наши гости высыпали в коридор следом и стояли, толпясь в проходе. Они перешептывались и смотрели на меня.

— Он трахал Пейдж! — крикнула я. — Прямо там, в конференц-зале.

— Кили! — прошептала Джи-Джи, хватая меня за плечи. — Мальчики есть мальчики. А теперь возьми себя в руки и прекрати спектакль.

— Он не мальчик! — сказала я. — Ему тридцать четыре года, и мы помолвлены.

— Тихо, — сказала Джи-Джи и слегка тряхнула меня за плечи. — Поверь мне, эта девушка ничего для Эй-Джи не значит.

— Зато для меня все случившееся значит очень многое, — сказала я. Я чувствовала, что мой гнев закипает и вот-вот выплеснется через край. — Свадьба отменяется! — крикнула я. — Все по домам.

Шепот и кудахтанье стали громче.

— Я не шучу, — закричала я, продираясь сквозь толпу, мимо Джи-Джи, Мукки, тети Глории и прочих. — Идите домой! — протиснулась в банкетный зал, где играл ансамбль, и разыскала своего отца, который сидел за столом с партнерами по гольфу.

— Все кончено, папа, — всхлипывая, сообщила я. — Свадьбы не будет. Я хочу домой.

Отец встал. На лице его, досель безмятежном, теперь читалась тревога. Старые приятели, сидевшие с ним за столом, в минуту испарились.

Отец расстегнул накрахмаленный воротник белой рубашки — его черный галстук валялся свернутым на столе возле стакана с виски.

— Не будет? Что ты имеешь в виду, Кили? Это шутка?

— Послушай, Уэйд. — Я услышала голос Джи-Джи у себя за спиной. Джи-Джи выглядела великолепно. Собранная, причесанная — ни одного волоска не растрепалось. — Кили просто немного расстроена. Сначала Мукки испортила ей платье, потом они с Эй-Джи что-то не поделили. У нее просто неадекватная реакция на ситуацию. Уэйд, может, ты отвезешь ее домой, чтобы она, как следует выспалась перед завтрашним большим днем?

— Никакого большого дня завтра не будет, — воскликнула я. — Я не выйду замуж за этого лживого сукина сына даже ради всего золота мира.

— Дорогая, — начал папа.

— Я серьезно, — перебила я отца. — Я не выйду за Эй-Джи Джернигана, даже если он был бы последним мужчиной на земле.

— Кили, ангел мой. — Теперь отец был уже на моей стороне. И тут я сорвалась. Не знаю, что на меня нашло — то ли чувства взыграли, то ли гормоны, но у меня началась настоящая истерика.

После этого уже ничего не могло остаться по-прежнему.

Вот я стою посреди банкетного зала в «Окони-Хиллз», трезвая, здравомыслящая женщина тридцати двух лет, успешный дизайнер по интерьерам, профессионал экстра-класса, и вот уже я — не я, а стихийное бедствие. Вполне вменяемая Кили Мердок — та, что всегда знала точно, что правильно, а что нет, — была в шоке от самой себя, но остановиться не могла.

Священник, преподобный Ричард Уиттиш, пастор методистской церкви Мэдисона, бросился меня успокаивать.

— Кили, — тихо сказал он, и его доброе лицо побагровело от смущения и неловкости. — Вы сами не знаете, что сейчас делаете. Давайте пройдем в другую комнату. Давайте просто тихо поговорим и помолимся Богу, чтобы он внушил нам спокойствие и безмятежность.

Я запустила красные трусики Пейдж ему в лицо. В то самое лицо, что смотрело на меня с амвона церкви каждое воскресенье всю мою жизнь.

— Я не хочу спокойствия, доктор Уиттиш! — завизжала я. — Я хочу убить долбаных Пейдж Пламмер и Эй-Джи Джернигана.

— Кили, — глотая воздух, как рыба на суше, сказала Джи-Джи. — Держи себя в руках.

Я схватила со стола папин стакан с виски и бросила его о стену.

— Нет, Джи-Джи, это вам надо держать себя в руках: себя и вашего лживого, подлого сукина сына.

Теперь уже папочка Эй-Джи выступил вперед. Он был высокий и заметный мужчина, с густыми седыми волосами и веснушчатым мясистым лицом. Он исчез примерно тогда, когда официанты принялись разносить аперитивы. Может, вышел покурить на улицу. Джи-Джи не позволяла ему курить дома.

— Итак, юная леди, — сказал Большой Дрю своим раскатистым басом, — в вашем представлении нет нужды.

— А такое представление вам понравится? — спросила я, лихорадочно ища глазами, чем бы в него запустить. И нашла. На каждом из круглых столов стояли маленькие лаковые табакерки с золотой надписью «Кили и Эй-Джи» — презент от Джи-Джи.

Я проехалась рукой по папиному столу, сшибая бокалы и фарфор, и собрала шесть таких табакерок.

— Вот, — закричала я, с силой швырнув первую табакерку об пол. — Вот вам и представление. А вот еще одно представление.

Я огляделась, желая увидеть одобрение. Все, кто находился в зале, словно к месту приросли. Моя тетя Глория стояла в дверях, сжав рукой горло. На лице у нее застыло выражение ужаса, которое мне в жизни не забыть.

Но я не могла остановиться. Я стала швырять остальные табакерки в стены, в окна. Одну из них я швырнула в Эй-Джи, и когда его мать начала возмущенно ловить ртом воздух, следующую я запустила в нее. Теперь комната ожила. Музыканты торопливо