В целом средненько, я бы даже сказал скучная жвачка. ГГ отпрыск изгнанной мамки-целицельницы, у которого осталось куча влиятельных дедушек бабушек из великих семей. И вот он там и крутится вертится - зарабатывает себе репу среди дворянства. Особого негатива к нему нет. Сюжет логичен, мир проработан, герои выглядят живыми. Но тем не менее скучненько как то. Из 10 я бы поставил 5 баллов и рекомендовал почитать что то более энергичное.
Прочитал первую книгу и часть второй. Скукота, для меня ничего интересно. 90% текста - разбор интриг, написанных по детски. ГГ практически ничему не учится и непонятно, что хочет, так как вовсе не человек, а высший демон, всё что надо достаёт по "щучьему велению". Я лично вообще не понимаю, зачем высшему демону нужны люди и зачем им открывать свои тайны. Живётся ему лучше в нечеловеческом мире. С этой точки зрения весь сюжет - туповат от
подробнее ...
начала до конца, так как ГГ стремится всеми силами, что бы ему прищемили яйца и посадили в клетку. Глупостей в книге тоже выше крыши, так как писать не о чем. Например ГГ продаёт плохенький меч демонов, но который якобы лучше на порядок мечей людей, так как им можно убить демона и тут же не в первый раз покупает меч людей. Спрашивается на хрена ему нужны железки, не могущие убить демонов? Тут же рассказывается, что поисковики собирают демонический метал, так как из него можно изготовить оружие против демонов. Однако почему то самый сильный поисковый отряд вооружён простым железом, который в поединке с полудеманом не может поцарапать противника. В общем автор пишет полную чушь, лишь бы что ли бо писать, не заботясь о смысле написанного. Сплошная лапша и противоречия уже написанному.
«тигр» пишется как Tiger. Для этого рассказа Брэдбери выбрал старую английскую форму правописания (так же как Уильям Блейк для своего классического стихотворения «Тигр! Тигр!»(Tyger! Tyger!).
(обратно)
4
В англоязычной культуре получила хождение другая форма этой фразы: «hic sunt dracones» (Здесь могут быть драконы), дошедшей до нас на историческом артефакте «Глобус Ленокса». На самом деле средневековыми картографами использовалась фраза Hic sunt leones (Здесь львы).
(обратно)
5
Завтра (исп.). (Здесь и далее примеч. пер.)
(обратно)
6
Полуденный отдых (в самое жаркое время дня) (исп.)
(обратно)
7
Орел с распростертыми крыльями — государственный герб США.
(обратно)
8
Из речи А. Линкольна в Геттисберге 19 ноября 1863 года: «Восемьдесят семь лет тому назад наши отцы основали на этом континенте новое государство, рожденное свободным и опирающимся на убеждение, что все люди созданы равными…»
(обратно)
9
Ветхий Завет, Кн. пророка Исайи, гл. 11, ст. 6.
(обратно)
10
Церера — первая по времени открытия и самая крупная малая планета (здесь и далее примеч. пер.).
(обратно)
11
Ганимед — один из четырех крупных спутников Юпитера, наибольший по размерам, четвертый по расстоянию от планеты.
(обратно)
12
Каллисто — один из четырех ярких спутников планеты Юпитер.
(обратно)
13
Около 3,5 см в диаметре. Чеканка серебряных долларов США была прекращена в 1935 г.
(обратно)
14
Такие перстни применялись для отравления ядом при дворе Борджиа. Италия XV–XVI веков.
(обратно)
15
Парикутина — вулкан в Центральной Мексике, Кракатау — вулканический остров в Зондском проливе, между островами Ява и Суматра.
(обратно)
Последние комментарии
17 часов 7 минут назад
17 часов 21 минут назад
18 часов 29 минут назад
1 день 5 часов назад
1 день 6 часов назад
1 день 6 часов назад