Очень! очень приличная "боярка"! Прочёл все семь книг "запоем". Не уступает качеством сюжета ни Демченко Антону, ни Плотников Сергею, ни Ильину Владимиру. Lena Stol - респект за "открытие" талантливого автора!!!
Написано на уровне детсада. Великий перерожденец и врун. По мановению руки сотня людей поднимается в воздух, а может и тысячи. В кучу собран казачий уклад вольных и реестровых казаков, княжества и рабы. 16 летний князь командует атаманами казачьего войска. Отпускает за откуп врагов, убивших его родителей. ГГ у меня вызывает чувство гадливости. Автор с ГГ развлекает нас текстами казачьих песен. Одновременно обвиняя казаков
подробнее ...
обворовывание своего князя. Читать о всемогущем колдуне и его глупых выходках и рассуждениях просто не интересно.
в 1998 году выходит первая прозаическая книга П. Штамма — роман «Агнес», который принес автору известность не только на родине. Он был удостоен престижных литературных премий и переведен на многие языки мира. «Замечательный дебютный роман, сила и прелесть которого не поддаются объяснению», — так писал о романе литературный критик «Таймc». А журнал «Фэйс» в то же время отмечал: «Роман П. Штамма в силах объяснить очень важную вещь — как двое людей, переживающих одни и те же события, могут видеть их по-разному».
В 1999 году последовал сборник рассказов «Обледенение», в 2001 — роман «Невнятный пейзаж», в 2003 — сборник рассказов «В чужих садах». Проза Штамма всегда таит в себе интригу, неожиданная развязка предполагает резкий поворот сюжета. Критики не без основания считают П. Штамма продолжателем литературной линии, намеченной Э. Хемингуэем.
С. Ромашко
Примечания
Note1
«День Колумба в Национальном парке штата Индиана» (англ.).
(обратно)
Note2
«Как выжить в Национальном парке штата Индиана» (англ.).
(обратно)
Note3
«Чего не делают хорошие девочки» (англ.).
(обратно)
Note4
Среди живых ты будешь до тех пор,
Доколе дышит грудь и видит взор
(У. Шекспир, пер. С. Маршака).
(обратно)
Note5
«Извините, этот номер больше не существует» (англ.).
(обратно)
Note6
«Отказ оплакивать смерть ребенка, сидя у камина, в Лондоне» (англ.).
(обратно)
Note7
Дочь Лондона в объятьях берегов,
В печальной бездне, среди первых мертвых,
Зарыта в ил безвременья. И вены
Отцовских рук темнеют вспухшей сетью —
Вот тайна Темзы легкого аллюра.
За первой смертью не придет вторая (англ.}.
(обратно)
Note8
Забыть ли старую любовь И не грустить о ней?..
Р. Бернс. Застольная (пер. С. Маршака).
(обратно)
Note9
За дружбу старую — До дна!
За счастье прежних дней!
С тобой мы выпьем, старина,
За счастье прежних дней.
Р. Бернc. Застольная (пер. С. Маршака).
(обратно)
Последние комментарии
10 часов 37 минут назад
10 часов 37 минут назад
22 часов 40 секунд назад
22 часов 1 минута назад
1 день 3 минут назад
1 день 5 минут назад