Козырь — Валет Треф [Эдгар Ричард Горацио Уоллес] (fb2) читать постранично, страница - 2
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (34) »
«Если вы немедленно оставите в покое мистера Спильбюри, то избавите себя от крупных неприятностей, а меня — от необходимости совершить преступление.Серьезная угроза, если отвлечься от опереточного оформления. И прислал ее не Спильбюри: он подал бы в суд, но не стал устраивать балаган… Тогда кто же? После долгих размышлений Боундри решил обратиться за помощью к мистеру Стаффорду Кингу, начальнику Уголовного отдела Скотленд-Ярда. Полковник знал, что этот талантливый детектив уже три года ведет борьбу против него, Дена Боундри. Но Полковник был уверен в себе: он уже так давно балансировал на грани закона и преступления, что не без оснований посматривал на Скотленд-Ярд несколько свысока. Мистер Кинг назначил встречу и вовремя — минута в минуту — появился в роскошном кабинете Дена. Они совершенно не походили друг на друга: начальник Уголовного отдела был стройным молодым человеком с аристократическими манерами, а седовласый Полковник отличался массивностью и грубостью. — Вы находите, должно быть, странной мою просьбу о встрече, мистер Кинг, — начал Ден, усадив гостя в кресло. Сыщик молча кивнул головой. — Если о человеке пошла дурная слава, то уже ничем этого не исправишь. Лучше уж сразу ложиться в гроб: только о мертвых не говорят плохого. Двадцать лет я напрасно боролся с клеветой своих врагов, — печально продолжал Полковник. — Да еще полиция порой совала нос… Простите, я хотел сказать: проявляла интерес к моим делам. Я буду с вами, мистер Кинг, совершенно откровенен: когда до моего слуха дошло, что именно вам поручен надзор за старым Боундри, я искренне обрадовался… — Это — комплимент? — холодно осведомился Стаффорд. — Нет, это правда. Ведь всем известно, что вы — самый честный и толковый полицейский в Англии… — Перейдем к делу, — прервал его мистер Кинг, которому лесть не доставляла ни малейшего удовольствия. — Я прошу у вас справедливости, только справедливости, — сказал Полковник. — Помогите мне! — В чем же я могу быть полезен вам? — спросил сыщик. — Вы обязаны защищать гражданина Соединенного Королевства от покушений на его жизнь и имущество. — Кто же на вас покушается? — Не знаю. — Тогда расскажите то, что вам известно. — Мне прислали по почте три одинаковые игральные карты. Вот две из них. Первую я выбросил. Полковник положил перед мистером Стаффордом пару трефовых валетов. — Какие у вас дела с господином Спильбюри? — поинтересовался начальник Уголовного отдела, прочитав надписи на картах. — Никаких. — Вы хотите приобрести у него фабрику за десятую часть ее настоящей стоимости, как вы обычно делаете? Полковник развел руками: — Я готов признать, что порой мне удается заключать довольно выгодные сделки. Но разве это преступление? Ведь получение прибыли — закон коммерции. Кинг встал. — Вам всегда везет в коммерции. Ден Боундри улыбнулся. — Вы льстите мне, мистер Стаффорд Кинг! — сказал он, и в голосе его зазвучали нотки самодовольства. — Но я позволю себе напомнить вам, господин начальник Уголовного отдела, что мне угрожает какой-то негодяй, вор, а, возможно, и убийца. Я заранее снимаю с себя всякую ответственность за те меры, которые я предприму в порядке самообороны. — Вы его видели, этого Трефового Валета? — спросил Стаффорд. — Неужели вы думаете, что если бы я его встретил, то он бы имел возможность продолжать писать мне письма? Ваша обязанность, сэр, посадить его за решетку. Если бы Скотленд-Ярд не транжирил свое время на то, чтобы вмешиваться в дела честных граждан, а занялся бы… Ден умолк, встретив иронический взгляд мистера Кинга. — В чем-в чем, а в дерзости вам отказать нельзя, — произнес сыщик и покинул кабинет Боундри, унося с собой визитные карточки Трефового Валета.Трефовый Валет».
Глава 3 Визит
Хозяин варьете «Орфеум», элегантный португалец Пинто Сильва, вошел в артистический подъезд своего театра. — Добрый вечер, сэр, — почтительно поклонился ему швейцар. Мистер Сильва взглянул на себя в зеркало, поправил цветок в петлице безукоризненного смокинга и только после этого небрежно кивнул в ответ. — Отвратительная погода, Джо, — сказал он. — Мисс Уайт еще не ушла? — Нет еще, сэр, — ответил швейцар. — Она только что ушла со сцены. Прикажете доложить, что вы здесь? Мистер Сильва покачал головой. Это был статный мужчина лет тридцати пяти. Его смуглое лицо, темные влажные глаза и тщательно подкрученные усики производили на многих женщин неотразимое впечатление. Мистер Сильва привык к легким победам… Красивая девушка спускалась с лестницы, застегивая на ходу плащ. Увидев Пинто, она остановилась, как вкопанная, и на ее лице промелькнуло выражение досады. Пинто, улыбаясь, протянул девушке руку. — Я иду с- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (34) »
Последние комментарии
2 часов 15 минут назад
11 часов 18 минут назад
1 день 10 часов назад
1 день 10 часов назад
1 день 11 часов назад
1 день 11 часов назад