Дымовая завеса [Арен Сандерс] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

отказываться, позволь объяснить, почему я выбрала именно их. Оба

наряда исключительно профессиональны и вместе с тем создают впечатление

уверенности.

На этот раз я даже не пыталась спорить, а просто кивнула и занялась прической и

макияжем. Мы остановились на платье с красно-белыми вставками и широком черном

ремне из лакированной кожи. Прихватив на всякий случай черный пиджак, я спустилась

по лестнице вслед за Лейси.

— Давай обсудим идею, которая возникла в последний момент.

Я вытащила свой айпад и присела.

— Думаю, нам лучше поговорить кое о чем другом.

Она забрала у меня айпад, что-то поискала в нем и отдала обратно.

От картинки на экране я в шоке приоткрыла рот. Там не было никаких

сенсационных новостей, а только фото, на котором самый шикарный мужчина из когда-

либо виденных мною, с порочной ухмылкой на губах обнимал супермодель. Девушка

тоже прижималась к нему, ослепительно улыбаясь при этом. Учитывая достаточно

высокий рост, мужчина был одет в явно сшитый на заказ смокинг. Он напряженно

смотрел в камеру, и его бездонные голубые глаза казались почти серыми.

— Это Максвелл Маккой, Стелла, как в названии «Hurst & McCoy».

— Зачем ты мне показываешь эту фотографию?

— Хочу подготовить тебя на случай, если он вдруг решит присутствовать на

сегодняшней встрече. Ты заслужила эту работу больше, чем кто-либо, и я не могу

допустить, чтобы ты ненароком подставилась из-за него. Ходят слухи, что этот человек

жесткий словно гвоздь, и единственное его достоинство — это внешность.

— Лейси, у меня встреча с Брайаном Клекстоном — вице-президентом «Global Marketing». Сомневаюсь, что у президента компании найдется время выслушать мои

предложения.

— Возможно, но тебя достаточно легко смутить, поэтому я пытаюсь предостеречь

тебя.

— Может быть, теперь мы сможем еще разок взглянуть на записи? — спросила я

раздраженно.

Существовала лишь одна причина для всего профессионального делового мира, чтобы взглянуть на меня по-другому, и состояла она в том, что я — женщина. И одна

только мысль о том, что моя лучшая подруга считает, будто я могу потерять бдительность

из-за красивого личика, выводит меня из себя.

Через час Лейси обняла меня и пожелала удачи.

— Пришло время поразить их всех, — прозвучали слова напутствия, благодаря

которым я почувствовала прилив уверенности.

Я отправилась в центр города к самому высокому небоскребу и поднялась на

тридцать пятый этаж. Секретарь поприветствовала и сообщила руководству о моем

прибытии. Спустя несколько минут она же сопроводила меня в конференц-зал.

Крупный мужчина с легкой сединой в волосах стоял и невозмутимо рассматривал

меня. Развернувшись от окна во всю стену, второй мужчина перевел свой взгляд на меня.

В этот миг у меня перехватило дыхание, кожу стало покалывать, но Максвелл Маккой

смотрел с равнодушным выражением лица. Он оказался еще выше, чем я представляла, по

меньшей мере, метр девяносто. У него были темные волосы, коротко выбритые на висках, но довольно длинные и слегка взъерошенные на макушке. Черный костюм сидел

идеально, демонстрируя крепкое телосложение. У меня пересохло во рту от одного его

вида, а сердце пустилось вскачь. Когда наши взгляды встретились, казалось, искра

проскочила между нами. Его зрачки расширились, и пока мы пристально смотрели друг

на друга, атмосфера в комнате полностью изменилась.

От столь пристального взгляда я почувствовала, как по спине побежали мурашки.

Голубизна радужки его глаз потемнела, губы слегка дрогнули. Как бы ни пыталась, я не

смогла отвести глаз, продолжая стоять, словно парализованная, перед этим властным

энергичным мужчиной. Наконец, переведя взгляд, он разрушил чары, и я вновь обрела

способность мыслить ясно.

Первой связной мыслью, возникшей в голове, стало: «Что, черт возьми, только что

произошло?» А затем я поняла, как Лейси была права, утверждая, что лишь один вид

Максвелла Маккоя во всей красе может с легкостью выбить меня из колеи.

Макс

Как только наши взгляды встретились, я почувствовал, что глаза словно заволокло

туманом. Женщина передо мной была подобна ударной волне. Я разорвал зрительный

контакт, начав рассматривать ее изящную фигурку. Длинные темные волосы каскадом

струились по плечам и почти достигали черного ремня, обернутого вокруг узкой талии. Ее

слегка округлые бедра плавно переходили в пару сексуальных ножек, которые казались

еще длиннее из-за туфель на высоком каблуке. Мой взгляд метнулся вверх и встретился с

самыми прекрасными из виденных мною глаз. Цвета карамели и янтаря. Ее улыбка

подобно вспышке тысячи огней, осветила всю комнату. Я услышал, как у женщины вновь

перехватило дыхание, и по моему телу разлилось тепло. Впервые за много лет в моей

темной душе всколыхнулись чувства.

— Мисс Салливан? — обратился к ней