Новый декамерон, или Рассказы чумного города [Леонид Алексеевич Филатов] (fb2) читать постранично, страница - 2

Книга 44880 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Любовники сочли, что степень риска

Была для них не так уж велика…


Из маленькой садовой беседки сначала доносятся робкие нежные вздохи, потом звуки становятся всё ярче и громче – и не остаётся ни каких сомнений в том, что там происходит.


Такие визги слышались в беседке,

Что птичий хор в смущенье замолчал…

…Но Гвидо полз к своей заветной ветке

И ничего вокруг не замечал…

Когда же – после мук невыносимых –

Дополз – такое сверху увидал!..

Он был без сил, но оказался в силах

Устроить средней тяжести скандал…


ДОН ГВИДО (кричит с дерева)

Мерзавец!.. Не позорь мои седины!..

Ты слышишь, сволочь?!. Слезь с моей жены!..


АНТОНИО (не отрываясь от своего занятия)

Вы еле доползли до середины,

А крику, чёрт возьми, на полстраны!..


ДОН ГВИДО (в ярости)

За эту подлость, чёртово ты семя,

Душа твоя во пламени сгорит!..

(Срывается на визг)

Да отвлекись от бабы хоть на время,

Когда с тобой хозяин говорит!


АНТОНИО (продолжая заниматься своим делом)

Хозяин, вы о чём?.. Сказать по чести,

Не понимаю ваших я обид!

Я как стоял – так и стою на месте,

А донна Бьянка рядышком стоит!


ДОН ГВИДО (даже будучи в гневе, он пытается острить)

Стоит, я вижу!.. Но не донна Бьянка!..

А донна Бьянка – та как раз лежит!..

(Жене)

Эй, Бьянка!.. Что ты делаешь, засранка?..

Тебе ж хранить мне верность надлежит!..

(Слуге)

Ты пользуешься тем, что я на древе

И не могу пока отсюда слезть!..


АНТОНИО (натягивая штаны)

Но и на древе вы страшны во гневе,

Предвижу, сколь ужасной будет месть!..


ДОН ГВИДО пытается спуститься с дерева, но срывается и, ломая ветки и сучья, падает прямо… на руки вовремя подоспевшего АНТОНИО… Слуга аккуратно ставит хозяина на землю, стряхивает с его плаща прилипшие листья, – словом, ведёт себя, как подобает вышколенному слуге.


Вы на меня разгневались, Дон Гвидо,

Вот только не могу понять – за что?..

Не знаю, что вам сверху было видно,

Но знаю – вам привиделось не то!..


ДОН ГВИДО (сердито)

Не я один – все видели в округе

Тебя за совершением греха!


АНТОНИО (невинно)

А в чём мой грех?..


ДОН ГВИДО

Ты на моей супруге

Скакал, как полоумная блоха!..


АНТОНИО (рассудительно)

У вас в речах – сумбур, а в мыслях – каша,

Но в деле ясность всё-таки нужна!..

Вы вдумайтесь, на кой сдалась мне ваша…

(Бросает быстрый взгляд на Донну Бъянку и поправляется)

…Довольно, впрочем, милая жена?..


ДОН ГВИДО

(снова наливаясь яростью)

На кой сдалась?!.


ДОННА БЬЯНКА

(обнимая мужа)

Оставь его в покое!..

Он – парень честный… добрый… и простак.


АНТОНИО (подмигивая Рассказчику)

А может, это дерево такое,

Что всё оттуда видится не так?..


ДОН ГВИДО (раздражённо)

К тебе всегда я полон был доверья,

Но нынче ты городишь ерунду!

С чего б такие подлые деревья

Повадились расти в моём саду?..


РАССКАЗЧИК

Оплакивая горькую потерю

Иллюзий, муж рычал, как дикий зверь..


ДОН ГВИДО (в истерике)

Я в колдовство и магию не верю!

(Слуге, неожиданно)

А, впрочем, слазь, Антонио, проверь!..


АНТОНИО послушно карабкается на дерево.


РАССКАЗЧИК

Антонио парнишка был спортивный

И влез как можно выше, егоза…

(Неожиданно)

…И от внизу открывшейся картины

Мои едва не лопнули глаза!..

(Дону Гвидо)

Я видел в жизни многое, Дон Гвидо,

И побывал во многих я местах,

Но, честно говоря, срамнее вида

Я не видал – ни с дерева, ни так!..


ДОН ГВИДО (дрожа от нетерпения)

Что видишь ты, скажи мне, Бога ради?!.


АНТОНИО (делая вид, что конфузится от увиденного)

Вот Донна Бьянка задрала подол…


ДОН ГВИДО (в ужасе)

А я-то где?..


АНТОНИО

А вы подкрались сзади…

И честно выполняете свой долг!..

Да не скачите эдак на жене-то!..

Ведь – хоть любить жену свою не грех, –

Но правильнее в спальне делать это!..

Зачем же безобразничать при всех?!.


ДОН ГВИДО (топая ногами)

Слезай, дурак!..


АНТОНИО (пожимая плечами)

Ну вот, опять обида!..

Ведь я сижу здесь только из-за вас!

Нельзя бранить свидетеля, Дон Гвидо,

За то, что он родился не без глаз!..


Пока АНТОНИО спускается с дерева, ДОН ГВИДО, наконец-то уверовавший в невиновность жены, пытается загладить свою вину перед нею.


ДОН ГВИДО (ликующе)

Какое счастье – я не стал рогатым!..

(Жене, в смущении)

Прости… И продолжай меня любить!..


АНТОНИО (деловито)

А что нам делать с деревом проклятым?..


ДОН ГВИДО (глядя на злокозненное дерево, с ненавистью)

А дерево немедленно срубить!..


РАССКАЗЧИК

Дон Гвидо свистнул. Прибежали слуги

И так азартно ринулись в процесс,

Что… вырубили все сады в округе,

А заодно и весь окрестный лес!..


ДОН ГВИДО (оправдываясь)

Зато в семье утихли перебранки

И благостный покой вернулся в дом!..


РАССКАЗЧИК (подтверждает сказанное)

Дон Гвидо вновь поверил донне Бьянке,

И жизнь пошла обычным