Женщина-призрак (сборник) [Росс Макдональд] (fb2) читать постранично, страница - 2

Книга 451916 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

внимания.

Женщина побледнела, будто ей вдруг стало дурно.

— Остановись, Стэн. Я не хочу никаких неприятностей.

— Если бы ты не хотела неприятностей, то не уехала бы от меня.

— Ты сам знаешь, почему я уехала,— проговорила она дрожащим голосом.— Та девчонка еще в доме?

— Хватит говорить об этом!

Он резко повернулся к мальчику:

— Пойдем отсюда, Рон. Сегодняшний день ты проведешь у бабушки Нелли в Санта-Терезе.

Сжав кулачки, мальчик стоял между нами и смотрел под ноги отцу.

— Я не хочу ехать в Санта-Терезу. Я что, должен ехать?

— Да, ты должен,— подтвердила женщина.

Мальчик двинулся ко мне.

— Но я хочу остаться здесь. Хочу остаться с этим дядей.

Он схватился за мой поясной ремень и опустил голову, спрятав от взрослых лицо.

Отец двинулся к мальчику.

— Отойди от него!

— Не отойду.

— Это дружок твоей матери? А?

— Нет.

— Ты маленький лгун! '

Мужчина бросил сигарку и отвел назад руку, чтобы отшлепать мальчика. Я взял Ронни под мышки и поднял его на руки, отдалив тем самым от отца. Мальчик дрожал.

— Почему бы тебе не позволить ему остаться, Стэн? Ты же видишь, что с ним делается!

— Я вижу, что ты с ним делаешь. Я пришел сюда, чтобы взять его в интересную поездку. Маму я заранее предупредил. Так что же случилось?!

Он повысил голос почти до крика:

— Я нахожу здесь отвратительную семейную сцену! Рон уже совсем поладил со своим новым «отцом»!

— Вы не должны видеть это в таком свете,— сказал я.— Мы с Роном — просто соседи. Новые соседи. Я только что познакомился с ним.

— Тогда отпустите его. Он — мой сын.

Я опустил мальчика на землю.

— И уберите от него свои грязные лапы.

Мне очень хотелось поучить этого скандалиста хорошим манерам, но это не принесло бы ничего хорошего ни мальчику, ни его матери. Я заговорил самым спокойным тоном, каким только смог:

— Убирайтесь отсюда, пожалуйста, мистер.

— Я имею право забрать с собой моего сына!

— Я должен пойти с ним? — обратился ко мне мальчик.

— Он ведь твой отец, да? Ты счастливец, что имеешь отца, который хочет заниматься с тобой,

— Совершенно верно,— вставила мать.— А теперь иди, Ронни. Ты всегда чувствуешь себя с папой лучше, когда меня поблизости нет. И бабушка Нелли очень огорчится, если ты не приедешь к ней в гости.

Опустив голову, мальчик пошел к отцу. Подойдя к нему, он вложил свою руку в его ладонь. Они вышли на улицу.

— Прошу извинения за моего мужа,— сказала женщина.

— Не стоит извиняться. Он мне ничего не сделал.

— Эти вечные неприятности, которые я терплю из-за него... Он ужасно агрессивный. Правда, он не всегда такой.

— Он и не смог бы всегда быть таким. Он этого не выдержал бы.

Мне хотелось слегка пошутить, но вышло довольно тяжеловесно. Я попытался оживить разговор.

— Уоллеры — паши друзья, миссис Броджест?

— Да. Профессор Уоллер давал мне добрые советы, когда я еще училась в школе,— проговорила она; в ее голосе звучала грусть о прошедших временах.

— Вообще-то говоря, он и сейчас еще мой советчик. Он и Лаура, оба. Вчера вечером я позвонила им на озеро Тахо, когда я...

Она не закончила фразу.

— А они и ваши друзья тоже?

— Мы просто соседи. Кстати, моя фамилия Арчер. Я живу наверху.

Она кивнула.

— Лаура Уоллер упомянула вчера о вас, когда предложила мне воспользоваться ее квартирой. Она сказала, что в случае надобности я могу обратиться к вам за помощью.

Она коротко и холодно улыбнулась мне.

— Можно считать, что я уже обратилась, не так ли? Благодарю вас за то, что вы были так добры к моему мальчугану.

— Мне это доставило только удовольствие.

Мы все еще чувствовали себя неловко. Когда сталкиваешься со злыми людьми, настроение обычно портится на весь день. Так произошло и сейчас. Вся эта сцена оставила после себя гнетущее ощущение. Словно желая развеять его, женщина сказала:

— Я только что приготовила немного кофе. У Лауры есть особая кофемолка, и я думаю, что кофе еще не потерял своего аромата. Не хотите ли чашечку?

— Благодарю, но думаю, что это — не слишком удачная идея, ведь ваш муж может вернуться,

Я слышал, как на улице захлопнулась дверца автомашины, но мотор еще не заработал.

— Он ведь так легко возбуждается.

— Вовсе нет,— неуверенно возразила она.

— Скорее всего, это так. Мне приходилось встречаться со множеством подобных людей, и я понял, что лучше всего не раздражать их.

— Лаура говорила, что вы детектив. Это верно?

На лице ее появилось некое подобие вызова.

— Да, но надеюсь, что сегодня у меня будет выходной день.

Я улыбнулся, но заметил, что опять сказал что-то не то. Глаза ее потемнели, а губы сжались, будто я нечаянно причинил ей какую-то боль. Снова я сделал промашку.

— Вы хотите мне что-то предложить, миссис Брод-жест?

Она покачала