В целом средненько, я бы даже сказал скучная жвачка. ГГ отпрыск изгнанной мамки-целицельницы, у которого осталось куча влиятельных дедушек бабушек из великих семей. И вот он там и крутится вертится - зарабатывает себе репу среди дворянства. Особого негатива к нему нет. Сюжет логичен, мир проработан, герои выглядят живыми. Но тем не менее скучненько как то. Из 10 я бы поставил 5 баллов и рекомендовал почитать что то более энергичное.
Прочитал первую книгу и часть второй. Скукота, для меня ничего интересно. 90% текста - разбор интриг, написанных по детски. ГГ практически ничему не учится и непонятно, что хочет, так как вовсе не человек, а высший демон, всё что надо достаёт по "щучьему велению". Я лично вообще не понимаю, зачем высшему демону нужны люди и зачем им открывать свои тайны. Живётся ему лучше в нечеловеческом мире. С этой точки зрения весь сюжет - туповат от
подробнее ...
начала до конца, так как ГГ стремится всеми силами, что бы ему прищемили яйца и посадили в клетку. Глупостей в книге тоже выше крыши, так как писать не о чем. Например ГГ продаёт плохенький меч демонов, но который якобы лучше на порядок мечей людей, так как им можно убить демона и тут же не в первый раз покупает меч людей. Спрашивается на хрена ему нужны железки, не могущие убить демонов? Тут же рассказывается, что поисковики собирают демонический метал, так как из него можно изготовить оружие против демонов. Однако почему то самый сильный поисковый отряд вооружён простым железом, который в поединке с полудеманом не может поцарапать противника. В общем автор пишет полную чушь, лишь бы что ли бо писать, не заботясь о смысле написанного. Сплошная лапша и противоречия уже написанному.
напился.
Он поклялся, что не брал в рот ни капли. Я велел ему описать, что именно он видел. Понять речь Луи было непросто — так сильно у него стучали зубы, но в конечном счете удалось выяснить, что он увидел голову гигантского монстра размером в добрые полмили поперек, со змеиным телом, которое простиралось до горизонта. Я направил бинокль в указанном направлении и, разумеется, ничего не нашел. Грин пребывал в таком состоянии, что вахтенный из него был никакой, так что я снял его с поста и отправил на нижнюю палубу, решив, что у него начинается белая горячка.
Нам в лоб дул ветер, правда, не слишком сильный, так что мы не добрались до порта до темноты и бросили якорь в карантинной зоне у самого Статен-Айленда, в сорока саженях от берега. Капитан Мерфи передал по радио сообщение на катер береговой охраны. Вы, наверное, в курсе, что мы перевозили четыре миллиона золотом из Банка Англии в Федеральный резервный банк Нью-Йорка.
Доктор Берд и Карнс кивнули. Десять дней назад необъяснимой пропаже «Аретузы» было посвящено немало газетных полос.
— Появился катер, просигналил нам и встал на якорь ярдах в трехстах. До сих пор все шло как положено. Я прошел на корму, оглядел простирающуюся за нами Атлантику и осознал, что галлюцинациями страдает не только Грин. Ветер стих, вокруг стемнело, но не настолько, чтобы ничего не было видно. А я увидел — или мне показалось, что я увидел, — огромную черную тушу, всплывшую на поверхность примерно в миле от нас. У нее было два вроде как глаза, и у меня возникло ощущение, что эта тварь следит за нами. Я бросил еще один взгляд, но видение не пропало. Я сходил за биноклем. По моему возвращению это… нечто исчезло. Но на том месте, где оно находилось, вода пузырилась — как будто там находился гигантский подводный ключ или что-то подобное.
Я направил бинокль на подозрительное место и — могу в этом поклясться — увидел еще одно большое змеевидное тело. Оно колыхалось на волнах и перемещалось вместе с ними, словно паря. Оно находилось немного ближе первой твари, и я мог отчетливо его разглядеть; думаю, в нем было футов пятнадцать-двадцать в ширину, а простиралось оно до горизонта — совсем как описанное Грином. От такого зрелища меня пробила дрожь, и я не мог сдержать вопль. Вахтенный подбежал узнать, что случилось. Я сунул ему бинокль и ткнул пальцем. Тот глянул, вернул бинокль и посмотрел на меня с любопытством:
— Сэр, я ничего там не вижу.
Я забрал у него бинокль и попытался навести, но руки так тряслись, что мне пришлось отложить его в сторону, на поручень. Вахтенный был прав: вода снова выглядела обычной. Матрос продолжал вопросительно смотреть, и я догадывался, что он думает обо мне примерно то же, что думал я о Грине несколькими часами ранее. Я придумал какую-то отговорку и ушел на нижнюю палубу — прийти в себя. В зеркале я заметил свое отражение: лицо было белым, как мел, с меня струился пот.
Немного собравшись с духом, я убедил себя, что все это лишь пригрезилось после красочного описания Грином его собственных галлюцинаций. Склянки пробили восемь, младший офицер Фултон пришел снять меня с вахты. После этого я постарался отдохнуть и взять себя в руки — без особого успеха. Перед самой полуночью, когда мне снова пора было дежурить на палубе, я спустился в кубрик посмотреть, как там Грин. Он лежал на койке с широко распахнутыми глазами.
— Как теперь себя чувствуешь, Грин? — поинтересовался я.
Тот посмотрел на меня как человек, глядевший смерти в лицо:
— Мистер Митчелл, есть ли надежда, что мы пришвартуемся сегодня ночью?
— Ну конечно, нет, — ответил я довольно резким тоном. — Что с тобой? Боишься, что нас съест твой морской змей?
— Точно съест, если мы заночуем здесь, сэр, — ответил он убежденно. — Я видел его жуткую пасть, он может перекусить это судно пополам. А еще у него птичий клюв, совсем как у попугая, черт возьми. Я видел и его ужасающее брюхо, покрытое шрамами от акул. Хоть акула и утаскивает порой одного-другого из наших, она моряку друг. Потому что убивает морских змей, а те легко потопят корабль.
— Чушь это, Грин! — грубо возразил я. — Прекращай нести чепуху, или же тебя закуют в кандалы. Ты столько пьешь, что тебе мерещатся морские чудища. Не смей будоражить команду своей безумной ахинеей, я этого не потерплю.
— Когда сегодня ночью его огромные глаза посмотрят в ваши, а его туловище обхватит вас и раздавит, вы передумаете насчет «ахинеи», мистер Митчелл. Мне плевать, закуете вы меня или нет. Я знаю, что обречен, и все остальные тоже, но не промолвлю ни слова, сэр. Пусть команда спит спокойно, пока может: если мы заночуем здесь, спасения не будет.
— Что ж, тогда постарайся держать язык за зубами.
Я поспешно ушел. Наверху сменилась вахта, и спустя минуту-другую в кубрик придут матросы, а я сейчас не хотел никого видеть. На лбу выступил холодный пот: уверенность Грина вкупе с увиденным совсем выбила меня из колеи.
Когда я пришел сменить Фултона, тот
Последние комментарии
13 часов 12 минут назад
13 часов 26 минут назад
14 часов 34 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 2 часов назад
1 день 2 часов назад