Фата-Моргана №4 [Рэй Дуглас Брэдбери] (fb2) читать постранично, страница - 244


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

мрачный погребальный плач. Так неподходяще! Лишь слепой дурак мог вообразить, что влюбленность Лизы в Поля — что-то иное, а не временное увлечение. Она любила меня. Она всегда любила меня. Глупец, глупец и убийца! А теперь слишком поздно.

Поль и Лиза стояли в центре арены и пели финальный дуэт, а Зарл пригнулся в своей клетке перед прыжком. Дверь открылась.

Клоуны разбежались в поддельной панике. Лиза вскрикнула.

Все это было частью действия; предполагалось, что Зарл вылезет из клетки отупевшим от наркотиков. Он должен был неуклюже броситься на Лизу, и я должен был убить его.

Но Зарл двигался быстро. Лиза опять закричала, а он приближался к ней в роковом прыжке. Я бросился к центру арены, чтобы перехватить его рядом с Полем, потом в ужасе понял, что слишком поздно. Он гнался за Лизой.

Медленное, как в ночном кошмаре, движение. Лиза пытается бежать, спотыкается. Падает. Зарл хватает ее.

Она больше не кричит. Навеки.

Зарл подымает свою морду и усмехается.

Я убил его голыми руками.

Несмотря на горе и ужас, я осознал, что кто-то поет. Поет надтреснутым ужасным голосом, в то время как падает занавес. Это мой голос. Грандиозный финал.

Ослепляя, зажглись огни. Поль рыдал. Служащие уносили тело Лизы. Кто-то тряхнул меня. Это был Латам. Его лицо было мокрым от слез.

— Ты сделал это! — задыхался он. — Великолепно! Каким товарищем была Лиза! Когда Зарл сказал мне сегодня днем, я не мог поверить. Какая жертва!

— Зарл сказал вам? — повторил я. Я не понимал.

— Это был недостающий штрих, смерть Лизы под занавес, финальная трагедия. — Латам лил слезы. — Ты истинный гений, Мидж! Посмотри на огни реакций!

Индикаторы горели ярким рубиновым светом, омывая сцену кровью. Латам хрипло продолжал:

— Только что звонили из совета. Мы добились потрясающего успеха. В течение недели бары ненависти будут осуждены. Выиграна великая борьба, Мидж! Познакомься с Лизой-II она только что из чана.

Я посмотрел на Лизу-II. Я все понял.

— О боже, — прошептал Поль.

Лиза-II была прекрасна. Она произнесла с сияющей улыбкой:

— Я надеюсь, завтра у нас будет хорошая репетиция. Я не так хороша, как Лиза-I, но я буду по-настоящему стараться.

— Репетиция, — повторил я, оцепенев.

Репетиция ее смерти. Завтра вечером, следующим вечером, все вечера, вечно наблюдать смерть Лизы.

Шоу должно продолжаться.


(Перевод с англ. Белова Ю.)

Примечания

1

«Млечный Путь». («Milky Way») — фирменное название шоколадных конфет компании «Марс».

(обратно)

2

Казу — игрушечный духовой музыкальный инструмент, трубка с мембраной из папиросной бумаги.

(обратно)

3

Попкорн — воздушная кукуруза.

(обратно)

4

Периодические маятниковые колебания относительно ее центра масс.

(обратно)

5

Тогда еще не было известно, что, хотя существа с ночной части Венеры могут поедать и усваивать продукты с дневного полушария, обратного явления не происходит. Ни одно существо с дневного полушария не может употребить продукты с ночного, поскольку в них присутствуют различные отравляющие вещества.

(обратно)

6

Пат и Хэм находились на британской территории на широте Венобла. Международный конгресс в Лисле, состоявшийся в 2020 году, разделил права на темную сторону между государствами, владеющими территориями на Венере, выделив каждому из них клин, тянущийся от сумеречного пояса до точки на планете точно по другую сторону Солнца в середине осени.

(обратно)

7

Лотофаги — поедатели лотоса, образ, заимствованный из «Одиссеи» Гомера.

(обратно)

8

Игра слов: Pot (англ.) — горшок; Cauldron (англ.) — котел. Galderon — фамилия.

(обратно)

9

Девкалион и Пирра (греч. миф) — прародители человечества.

(обратно)

10

Ирландский самогон.

(обратно)

11

А.Д. — здесь означает Анно Дьяволи. Число изображено нулями, потому что здесь, несомненно царит вечность.

(обратно)

12

Я лучше напишу здесь X. Жюль Верн пишет здесь имена, которые я стесняюсь назвать.

(обратно)

13

Брик — кирпич.

(обратно)
--">