Рудобельская республика [Сергей Иванович Граховский] (fb2) читать постранично, страница - 104


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

поспевал за лошадью. Параска хотела вытереть слезы, но только размазала их по щекам.

— Ты чего, мама?

— Прибежала поглядеть, как ты здесь управляешься.

— А чего ж плакала?

— От радости, сынок. Глянь, земли сколько у нас теперь. Свободу завоевали, и ты уже работником стал.

— А никто ее больше не отнимет? — погоняя коня, спросил Василек.

— А ты разве отдашь кому? — шагая рядом с сыном, сказала Параска.

Василек помолчал.

— Кто ж это отдаст?

Параска улыбнулась, взяла вожжи из рук сына.

Когда зашло солнце, коммунары досеяли жито.

Примечания

1

Шапку в охапку (бел.).

(обратно)

2

Пользование землей за третью часть урожая.

(обратно)

3

Похлебка из муки.

(обратно)

4

«Ежедневный листок» (лат.).

(обратно)

5

Мера земельного надела (бел.).

(обратно)

6

Ваше благородие (польск.).

(обратно)

7

Замужняя женщина (бел.).

(обратно)

8

Живее, живее, господа! (польск.)

(обратно)

9

Руки вверх! (польск.)

(обратно)

10

После того, что здесь произошло, мы больше же солдаты. Нам грозит суровое наказание военного суда (польск.).

(обратно)

11

Никогда, никогда не будем! (польск.)

(обратно)

12

Извините, пусть пан скажет, кто вы такие? (польск.)

(обратно)

13

Презрительное прозвище легионеров за желтую форму.

(обратно)

14

Лапти из кожи (бел.).

(обратно)

15

Запаренная, мелко изрубленная солома для скота (бел.).

(обратно)

16

Блины из тертой картошки.

(обратно)

17

Двадцать пять (польск.).

(обратно)

18

Бэрул, иди сюда! (евр.)

(обратно)

19

Орган ЦК Компартии Белоруссии.

(обратно)

20

Свиной смрад (нем.).

(обратно)

21

Что говорит этот крестьянин? (нем.)

(обратно)

22

Он говорит, что кооперация — это хорошо (нем.).

(обратно)

23

Хорошо! Очень хорошо! (нем.)

(обратно)

24

До свидания (нем.).

(обратно)

25

Езжай (нем.).

(обратно)

26

Товарищи солдаты! (нем.)

(обратно)

27

Что вы делаете? (нем.)

(обратно)

28

Кто здесь? (нем.)

(обратно)

29

Мы коммунисты. Уезжайте домой, в Германию (нем.).

(обратно)

30

Так называли себя белорусские буржуазные националисты, сотрудничавшие с оккупантами.

(обратно)

31

Да здравствует немецкая революция! Счастливого пути, товарищи! (нем.)

(обратно)

32

Веялка (бел.).

(обратно)

33

Если ваши разбойники не придут в комендатуру и не сдадут оружие, их родители будут расстреляны (польск.).

(обратно)

34

Административная должность (бел.).

(обратно)

35

Полицейский участок (польск.).

(обратно)

36

У палача и праздника нет (бел.).

(обратно)