Последний раб [Владимир Валериевич Яценко] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

— Да хун пао, — сказала она. — В это время дня мы с мужем пьём только этот чай. Надеюсь, вы сумеете его правильно приготовить?

Данкан знал, что она солгала. Вилора с Флинтом действительно на закате третьего солнца пили чай, но этот сорт они заказали только сто лет назад. И будут ждать его ещё столько же.

— Разумеется, — улыбнулся Данкан. — Только тогда вам придётся задержаться. Тёмные улуны не терпят суеты. И будет крайним неуважением к чаю, если прервать процесс на второй заварке, когда лист, наконец, по-настоящему раскроется.

— Муж отпустил меня к вам до утра, — непринуждённо сказала Вилора. — Этого времени достаточно для семи подходов?

— Вполне, — ровным голосом ответил Данкан. — Вы забыли ответить. Для чего вы здесь, Вилора?

— Ничуть не забыла, — сказала она. — Я здесь, чтобы спрашивать.

— Это не совсем вежливо.

— Так выставьте меня за дверь!

Данкан улыбнулся. Настоящая Вилора Дэвис оказалась точной копией женщины, которую он когда-то себе придумал.

— Сперва послушаю вопросы.

— Вопрос первый. Как вы сохраняете навыки фехтования после инкарнации? Инфоперенос не связан с мышечной памятью. Смерть неизбежно отбрасывает вас к началу обучения.

— Верно, но только отчасти. В голове, — Данкан постучал согнутым пальцем себя по лбу, — есть всё, что нужно для восстановления навыков. Мне не нужен наставник, сэнсэй. Упорные ежедневные многочасовые тренировки пробуждают рефлексы. Пять-восемь лет, и почти достигаешь прежнего уровня мастерства.

— Тренировки? Это должно быть ужасно скучно.

— И больно, — поморщился Данкан. — Боль — тёмная сторона совершенства. Другого способа заточить новое тело под экстремальные нагрузки не существует. Особенно достаётся суставам и сухожилиям.

— А без боли никак?

— Почему же, можно и без боли. Мой шеф, к примеру, — фанат ковбойских перестрелок. Главное, первым выхватить оружие. У него ничего не болит. Разве что уши.

— И вы готовы принять десять лет боли и скучных тренировок в обмен за обладание моим клоном? Это не логично. Существует целая отрасль, которая занимается синтезом идеальных жён и мужей. Если вы угощаете меня самым дорогим в Галактике чаем, то вам по карману завести гарем. Почему я? Что во мне особенного?

— Вы существуете вне вселенной моего разума, Вилора. Вы — сами по себе, со своими привычками и капризами. И не забывайте, что опека клона не может длиться больше года. Это Закон. Цивилизованный космос отрицает любую форму рабства. Так что у меня будет всего год, чтобы завоевать вашу благосклонность. Я уже предвкушаю это упоительное время: изучить ваши капризы, и приспособиться к ним.

— Что хорошего в приспосабливании к привычкам чужого человека? — она в недоумении подняла брови. И вдруг её лицо посветлело: — Ах, да! Совершенство через боль. Вы — мазохист, господин Данкан Гор?

— Я — альтруист, госпожа Вилора Дэвис. Делать вас счастливой мне доставляет особенное удовольствие.

— Что-то не припомню случая, когда это предположение вы могли проверить на практике.

— Если вы здесь с согласия мужа, у нас есть возможность провести этот эксперимент.

— Почему нет? — усмехнулась Вилора, отставляя напёрсток-чашку для чайной церемонии в сторону. — Давайте-ка всё тщательно проверим прежде, чем совершим непоправимое… а потом будем пить чай. Если останется время.

* * *
— Это Ричард Мур, — представил своего шефа Данкан. — В случае неудачного финала поединка, прошу передать моё тело Ричарду.

— Вы родственники? — спросил Флинт, вглядываясь в лицо Мура.

— Все люди братья! — дружелюбно усмехнулся Ричард. — Если общие предки и были, то до эпохи звёздной экспансии.

Но Светлейший не принял игривого тона:

— Вы за одни сутки отыскали умелого бойца и сумели уговорить его выступить вместо себя на дуэли? — сарказм из «уст» собакопаука звучал немного комично, но на улыбку никто не отважился. — Я не верю вам, люди.

— Это личный долг, — пояснил Флинт. — Господин Гор сватается к моей жене.

— Дикие нравы, — вздохнул князь. — После общения с варварами мне неделю нужно отсиживаться в норе.

— А мне месяц откисать в ванной…

— Господа! — в один голос вмешались секунданты.

— Чем затевать новую склоку, не лучше ли уладить старую? — благоразумно предложил Ричард.

— Какова вероятность, Флинт, что жених вашей жены окажется мастером меча? — прорычал князь. — Вы только посмотрите на его движения! После поединка кому-то придётся мне всё объяснить…

— Я устал от разговоров! — заявил Данкан, досадуя, что разминался не дома, а здесь, на ристалище. Вилория так и не появилась, к чему была эта показуха?! — Светлейший князь пришёл учить этике варваров или защищать свою честь?

Светлейший пролаял что-то на своём языке, и на этот раз в его голосе не было ничего комичного.

— Прекрасно! — усмехнулся Данкан. — Что бы вы ни хотели сказать,