В целом средненько, я бы даже сказал скучная жвачка. ГГ отпрыск изгнанной мамки-целицельницы, у которого осталось куча влиятельных дедушек бабушек из великих семей. И вот он там и крутится вертится - зарабатывает себе репу среди дворянства. Особого негатива к нему нет. Сюжет логичен, мир проработан, герои выглядят живыми. Но тем не менее скучненько как то. Из 10 я бы поставил 5 баллов и рекомендовал почитать что то более энергичное.
Прочитал первую книгу и часть второй. Скукота, для меня ничего интересно. 90% текста - разбор интриг, написанных по детски. ГГ практически ничему не учится и непонятно, что хочет, так как вовсе не человек, а высший демон, всё что надо достаёт по "щучьему велению". Я лично вообще не понимаю, зачем высшему демону нужны люди и зачем им открывать свои тайны. Живётся ему лучше в нечеловеческом мире. С этой точки зрения весь сюжет - туповат от
подробнее ...
начала до конца, так как ГГ стремится всеми силами, что бы ему прищемили яйца и посадили в клетку. Глупостей в книге тоже выше крыши, так как писать не о чем. Например ГГ продаёт плохенький меч демонов, но который якобы лучше на порядок мечей людей, так как им можно убить демона и тут же не в первый раз покупает меч людей. Спрашивается на хрена ему нужны железки, не могущие убить демонов? Тут же рассказывается, что поисковики собирают демонический метал, так как из него можно изготовить оружие против демонов. Однако почему то самый сильный поисковый отряд вооружён простым железом, который в поединке с полудеманом не может поцарапать противника. В общем автор пишет полную чушь, лишь бы что ли бо писать, не заботясь о смысле написанного. Сплошная лапша и противоречия уже написанному.
опять пошли старинные народные пляски. Улучив минуту, старик Сэнсаку перешёл с террасы в зал. Пожалуй, один только этот старик продолжал с неослабевающим интересом следить за каждым выступлением.
В половине девятого прибыла вызванная машина, и старик Сэнсаку, Сэнгоро и его супруга, распростившись, покинули нас. Вслед за ними, подобно отливу, сразу отхлынули и все остальные домочадцы Мояма. Вскоре остались лишь хозяева дома, почтенная мамаша Ямаути, Кёко с мужем да я с женой. Мы опять уселись на веранде и, продолжая попивать вино, тихо беседовали в тесном кружке, вознося хвалу луне, плывшей в небесах над нами.
В десятом часу, торопя жену, я возвращался с ней домой по дороге, залитой лунным светом.
Хозяева дома и семья Ямаути как будто ещё долго оставались на террасе, погружённые в мирную беседу.
Перевод С.Г. Гутерман
ЯПОНСКАЯ НОВЕЛЛА 1945-1960
Редактор П. Петров
Художник А. Ф. Каджак
Художественный редактор В. Я. Быкова
Технический редактор С. В. Приданцева
Корректор Е. А. Цыпенок
Сдано в производство 28/XII 1960 г.
Подписано к печати 14/IV 1961 г.
Бумага 84Х1081/32=7,4 бум. л.
24.4 неч. л.
Уч. — изд. л. 25,2. Над. № 12/0248
Цена 1 р. 41 к. Зак. 2062
* * *
ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1961
Москва, 1-й Рижский пер., 2
* * *
Типография № 2 им. Евг. Соколовой
УПП Ленсовнархоза
Ленинград, Измайловский пр., 29
1
Одна из исполнительских школ японской классической трагедии Но, сложившейся в XIV–XVI вв.
(обратно)
2
Самисэн — японский трёхструнный музыкальный инструмент, род гитары.
(обратно)
3
Фреди Астер — знаменитый американский киноактёр и танцовщик.
(обратно)
4
Акинари Уэда (1731–1809) — японский писатель. Автор сборника рассказов «Луна в тумане»
(обратно)
5
Сирахаги — растение семейства гвоздичных.
(обратно)
Тоётоми Хидэёси (1536–1598) — японский феодальный полководец и государственный деятель.
(обратно)
12
Кондо Исами — один из министров последнего феодального правителя — сёгуна Токугава; как ярый противник переворота Мэйдзи в 1868 г. был казнён.
(обратно)
13
Гомбэй — распространённое крестьянское имя, стало нарицательным для деревенского жителя Японии.
(обратно)
Последние комментарии
19 часов 30 минут назад
19 часов 44 минут назад
20 часов 52 минут назад
1 день 8 часов назад
1 день 8 часов назад
1 день 8 часов назад