Шаманка [Линн Эндрюс] (fb2) читать постранично, страница - 75
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
** Рене Магритт (1898- 1967) - бельгийский художник, известный тем, что изображал обычные предметы в необычной обстановке. - Прим. перге.
* Альфред Штейглиц (1864-1946), - известный американский фотограф. - Прим. перее.
* Торговая марка аудиоаппаратуры, используемая в учреждениях и офисах для фоновой музыки. - Прим. перев.
* Как дела? (франц.)-Прим. перге
** Благодарю, прекрасно, мадмуазель Эндрюс. Все чудесно! (франц.). - Прим. перев.
* Англ. «woman-who-shows-how»; «shows» - знает, указывает. - Прим. ред.
* Качина - индейцы считают, что все сущее на земле имеет своего двойника в мире духов. Такой двойник и называется качиной. Этим словом называют также традиционных индейских кукол: по легенде, предки создали их, чтобы научить детей разбираться во всем многообразии духов, живущих рядом с ними. В индейских преданиях упоминается более 900 качин. - Прим. ред.
* Девушки из Авиньона (франц.) - Прим. перев.
* Знаменитый американский бейсболист и менеджер команды «Нью-йоркские Янки». - Прим. перев.
** Имеется в виду ЛСД. - Прим. перев.
* По-английски «full» означает как «сыт», так и «наполнен», «полон». - Прим. перев
* Северный канадский олень. - Прим. ред.
* Кокопелли (Kokopelli) - неистовый дух, который танцует и играет на флейте. - Прим. ред,
Последние комментарии
2 часов 43 минут назад
2 часов 47 минут назад
8 часов 8 минут назад
1 день 19 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 18 часов назад