Цезарь, собака-сыщик [Ник Картер] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

можете принять на себя расследование этого дела, то очень обяжете, указав другого сыщика, достойного доверия. Приятнее всего было бы, если бы вы сами немедленно же посетили меня. Мой слуга проводит вас.

Разумеется, размер гонорара зависит всецело от вашего усмотрения.

Искренне уважающая вас

Элизабет Вандерполь».
— Где посланный? — осведомился Ник Картер, прочтя письмо.

— В приемной, — ответил молодой помощник.

Сыщик прошел в приемную и увидел пожилого слугу, вежливо поклонившегося.

— Как вас зовут? — прямо приступил к делу Ник Картер.

— Джон Мекер.

— Вам известно содержание письма?

Слуга дал утвердительный ответ.

— Как зовут молодую особу, об исчезновении которой говорится в письме? — продолжал сыщик.

— Этель Пайн, — почтительно ответил слуга.

— Дама, написавшая мне письмо, ее тетка?

— Так точно, мистер Картер!

— С материнской стороны?

— Точно так!

— Когда видели Этель Пайн в последний раз?

— Вчера, приблизительно в 9 часов вечера, — подумав, ответил Мекер.

— Кто же ее видел?

— Я, мистер Картер.

— Где? — коротко осведомился сыщик.

— В ее спальне. Вечером было довольно свежо и барышня позвонила мне, чтобы я затопил камин в спальне.

— Ничего особенного вы не заметили?

— Ровно ничего, мистер, — со вздохом ответил посланный.

— Сколько вам лет, Джон? — вдруг изменил сыщик тему своих вопросов.

— Пятьдесят, мистер Картер, — несколько удивленно произнес Мекер.

— Сколько времени служите вы в этом доме?

— Да, если можно так выразиться — с младенчества, мистер Картер. Моя мать, еще до моего рождения, поступила к деду мисс Этель.

— Ага, — задумчиво проговорил Картер. — Где находится Биркенгоф?

— Около шести миль от форта Ли, — почтительно ответил Мекер.

— Вы, конечно, приехали в экипаже?

— Да, мистер. Дорога идет вдоль Гудзона.

— Гмм… — вырвалось у Картера. — Вы, Джон, производите на меня впечатление человека неглупого.

— Не могу вам сказать, сударь, — живо возразил старый слуга, — умен ли я. Знаю только, что никогда идиотом не был!

— Ну, вот, видите, — поддержал его знаменитый сыщик. — Теперь соберитесь хорошенько с мыслями и откровенно скажите: что вы думаете об исчезновении вашей барышни?

— По моему глубокому убеждению, — взволнованно произнес Мекер, — ее увели насильно!

— Из собственной спальни? Курьезно, — проговорил Картер. — Сколько лет барышне?

— Как раз сегодня ей исполнился 21 год.

Сыщик слегка свистнул…

— Скажите: тетка исчезнувшей разделяет ваше предположение? — спросил он.

— Вот чего не знаю, того не знаю.

— Ну, ну, Джон, — шутливо проговорил Картер. — Выкладывайте-ка мне всю правду! А то, что сейчас вы солгали, видно даже по вашему носу!

Слуга засмеялся.

— Откровенно говоря, мистер, мне кажется, что мисс Бетси не совсем согласна со мной.

— Бетси… Это тетя и есть… Ага! А сколько ей лет?

— Она на два года моложе меня, мистер.

— Значит, ей 48 лет. Так! Имение принадлежит ей?

— Нет, мистер.

— Кому же?

— Мисс Этель, мистер, — поклонился лакей.

— Недурно было бы, дружок, если бы вы посвятили меня в родословную этого семейства.

— Извольте, мистер Картер, — с готовностью согласился старый слуга. — Наша госпожа умерла, когда мисс Этель была еще ребенком, и мисс Бетси Вандерполь заменила сиротке мать. Десять лет назад умер и мистер Пайн, оставив свою дочь единственной наследницей всего состояния. Сегодня исполнилось совершеннолетие, и мисс Этель должна была получить его в свои руки.

— Понимаю, — кивнул сыщик. — Ну, а если бы Этель Пайн умерла, не достигнув совершеннолетия? К кому бы перешло наследство?

— В случае преждевременной смерти мисс Этель наследство переходит в пользу благотворительных обществ, точно указанных в завещании.

— А мисс Бетси упомянута в нем?

— О, да, — ответил Мекер. — Она получает пожизненно ежемесячную пенсию, платеж который совершенно не зависит от того, кто является главным наследником.

— Гм… Интересно, — задумчиво произнес сыщик. — Как велико, приблизительно, все состояние, оставшееся после Пайна?

— Свыше полмиллиона долларов, мистер Картер!

— Какие обязанности исполняете в доме вы, Джон? — спросил Картер.

— Я, так сказать, «человек на все руки», — пошутил старый слуга. — Я и дворецкий, и управляющий, нанимаю, увольняю и рассчитываю остальную прислугу. Сегодня, например, я слуга, а частенько бываю то кучером, то поваром. Миссис Этель мою яичницу с пореем всегда очень хвалила и уверяла, что никто не умеет делать ее лучше меня!

— Однако, у вас бездна талантов! — засмеялся сыщик. — В таком случае, Джон, вы можете мне сказать, не заметили ли вы за последнее время в поведении мисс Этель, которую знали детства, чего-нибудь такого, что заставило бы ожидать ее внезапного исчезновения?

— Нет, нет, и тысячу раз нет! — заволновался Мекер. —