Первый признак псевдонаучного бреда на физмат темы - отсутствие формул (или наличие тривиальных, на уровне школьной арифметики) - имеется :)
Отсутствие ссылок на чужие работы - тоже.
Да эти все формальные критерии и ни к чему, и так видно, что автор в физике остановился на уровне учебника 6-7 класса. Даже на советскую "Детскую энциклопедию" не тянет.
Чего их всех так тянет именно в физику? писали б что-то юридически-экономическое
подробнее ...
:)
Впрочем, глядя на то, что творят власть имущие, там слишком жесткая конкуренция бредологов...
От его ГГ и писанины блевать хочется. Сам ГГ себя считает себя ниже плинтуса. ГГ - инвалид со скверным характером, стонущим и обвиняющий всех по любому поводу, труслив, любит подхалимничать и бить в спину. Его подобрали, привели в стаб и практически был на содержании. При нападений тварей на стаб, стал убивать охранников и знахаря. Оправдывает свои действия запущенным видом других, при этом точно так же не следит за собой и спит на
подробнее ...
тряпках. Все кругом люди примитивные и недалёкие с быдлячами замашками по мнению автора и ГГ, хотя в зеркале можно увидеть ещё худшего типа, оправдывающего свои убийства. При этом идёт трёп, обливающих всех грязью, хотя сам ГГ по уши в говне и просто таким образом оправдывает своё ещё более гнусное поведение. ГГ уже не инвалид в тихушку тренируется и всё равно претворяет инвалидом, пресмыкается и делает подношение, что бы не выходить из стаба. Читать дальше просто противно.
сходную с ним грамматику.
Освоив сербский на уровне свободного (без использования словаря) чтения общественно-политической и художественной литературы Олегу пришла в голову ещё одна «трезвая» мысль – «а не изучить ли мне и польский язык». Руководительница опять была в восторге и заверила, что диссертация получится «как конфетка».
Через три месяца целая глава об опыте стран Восточной Европы легла в научный труд, что писал Олег, и это было «изюминкой» его работы. Ну а «боковичком» оказалось знание трёх новых языков, на одном из которых Олег мог свободно общаться, а на двух других – читать любую литературу без использования словаря.
Здесь также можно заметить, что, будучи окрылённым лёгким процессом изучения иностранных языков, Олег пытался освоить ещё несколько из них, в частности, чешский, латышский, китайский, арабский, японский. По крайней мере, он потратил достаточно много время на каждый из них, но на этот раз безрезультатно. Почему? А потребности, или стимула к их освоению не было от слова «совсем». Просто было интересно, как на начальных этапах изучения английского языка. Но и с тем же результатом. То есть с никаким. Но одну фразу на японском он всё же запомнил: «ана та ха сакэ о инде масу ка?» Что в переводе означало – «пьёте ли вы водку (вернее, сакэ)?». Очень полезная фраза при знакомстве, не правда ли?
Примечания
1
Sprechen Sie Deutsch – перевод с немецкого: говорите ли вы на немецком
(обратно)
2
Do you speak English – перевод с английского: говорите ли вы на английском
(обратно)
3
Нихт ферштейн – рязанское произношение немецкого nicht verstehen – не понимаю.
(обратно)
4
Hochdeutsch – (высокий немецкий) группа языковых вариантов, на которой разговаривают в центральной и южной Германии. Считалось, что именно этот вариант языка является подлинно немецким, а не тот, на котором говорили в ГДР.
(обратно)
5
Ахтунг – от немецкого Aсhtung: внимание.
(обратно)
6
Хенде хох – от немецкого Hände hoch: руки вверх
(обратно)
7
Ире аусвайс – от немецкого Ihre Ausweise: ваши документы
(обратно)
8
Руссиш швайн – от немецкого Russisches Schwein: русская свинья
(обратно)
9
Die Kinder arbaiten in Garten – перевод с немецкого: дети работают в саду.
(обратно)
10
How much – перевод с английского: сколько стоит.
(обратно)
11
Шмайссер – от немецкого Schmeisser: немецкая штурмовая винтовка (автомат) времен Второй мировой войны
(обратно)
12
Don’t understand – перевод с английского: не понимаю
(обратно)
13
Bear [beə]– перевод с английского: медведь
(обратно)
14
Bare[beə ] – перевод с английского: обнажать
(обратно)
15
Мать ее яти! – Для изучающих русский язык: одна из форм завершения предложения в русском языке, подчёркивающее эмоциональную составляющую. Не мат, но не рекомендуется для употребления в парламенте.
(обратно)
16
Ёжкин кот! – Для изучающих русский язык: одна из форм завершения предложения в русском языке, подчёркивающее эмоциональную составляющую. Не мат, рекомендуется для употребления в парламенте.
(обратно)
17
Government – перевод с английского: правительство
(обратно)
18
Общежития МИНХ им Г.В. Плеханова располагались там же, где и корпуса института – на ул. Зацепа, между станциями метро «Павелецкая» и «Добрынинская»
(обратно)
19
BLM или Black Lives Matter – общественное движение в США, выступающее против расизма и насилия в отношении чернокожих. Отличается большой агрессией и разрушением памятников американской истории, в том числе Колумбу и первому президенту США Д. Вашингтону.
(обратно)
Последние комментарии
1 час 44 секунд назад
1 день 12 часов назад
1 день 20 часов назад
2 дней 11 часов назад
2 дней 15 часов назад
2 дней 15 часов назад