Добрая похоть [Харитон Байконурович Мамбурин] (fb2) читать постранично, страница - 2

Книга 579889 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

поскальзывался, но продолжал упорно идти вперед, помогая себе сучковатым посохом. Отчаянные времена требуют… отчаянных мер!

…и отчаянных эльфов.

Не только древолазы способны на свершения!

Наконец, уже порядком уставший Олифер добрался до одной из полянок, через которую, весело журча, бежал ручеек. Здесь, на залитой солнечным светом траве, было так хорошо и спокойно, что эльф не удержался, снимая со спины тяжелый короб и падая рядом с ним возле ручья. Ему уже ничего не хотелось, апатия и усталость безжалостно овладевали его пухлым низкоуровневым телом.

«Уж лучше бы дедушка пошёл», подумал про себя юный Луун, чьи духовные и физические силы показали дно. «Дедушку не жалко».

Забрасывать себе за плечи короб после получасового отдыха было сущей мукой. Колени дрожали, позвоночник хрустел, а разум малодушно подсчитывал, что встанет Олиферу «потеря» короба с товарами. Выходило, что в очень и очень многое, поэтому эльфу предполагалось превозмогать дальше. Особенно ради молодой жены, которая слишком уж прислушивалась к бредням пораженной капибарой подруги.

Эльф шел вперед еще час, провожая глазами, полными безмерной тоски, приветливые полянки, на которые был богат лес, но до темноты оставалось несколько часов. Если он не успеет…

— Стоять! — решительный женский голос, неожиданно прозвучавший спереди, едва не заставил Лууна в очередной раз подпрыгнуть. Подняв очи, измученный лесным походом эльф столкнулся со взглядом страшных фиолетовых глаз, свирепо пожирающих его из-под падающих на лицо лохм русого цвета. Торговец и сын торговца почувствовал, что у него подгибаются ноги.

— Стой на месте! — вновь грозно выкрикнула худая как тростинка девушка в походной мятой одежде, широкополой шляпе с острым концом, слегка загнутым в самом верху, и со странным амулетом на груди, больше всего похожим на крупную гайку. Угрожая эльфу корявой палкой, в которой смутно распознавался посох волшебника, девушка продолжила, — Опусти короб на землю! Это ограбление!

Олифей всхлипнул.

Они до него всё-таки добрались.


Глава 1


— Никак вы, блин, не научитесь, — укоризненно сказал я дрожащему толстячку, продолжая ковыряться в зубах, — Тебя, зараза, прямо у выхода из деревни ждали. Зачем удрал?

— Я по-терялся…, - просительно прохныкал толстый паразит, решивший, что он и его семейка самые хитрые.

— Мач, а давай сделаем так, чтобы он совсем потерялся? — кровожадно оскалилась Тами, вынимая из инвентаря одно из своих копий, — Я ж тебе рассказывала, что семья у этих Луунов большая. Одним больше, одним меньше…

— А посмотрим, что у него с собой, — не стал умерять позывы рыжей подруги я, — Если он приволок меньше ожидаемого, то всё возможно!

Одетый в новенькое, хоть и измазанное грязью и травяным соком сукно эльф испуганно засучил ногами, пытаясь отползти, но совершенно забыв, что тяжелый короб у него по-прежнему за спиной.

Ну а мы приступили, собственно, к грабежу. Ну а как к нему не приступить, если мы теперь с Саякой разыскиваемые преступники? Пусть и на другом континенте, пусть и за нарушение контракта, но для законов мира Фиол всё это не является преградой. Наш старый знакомый, хитрый, опытный, но проигравший схватку на выживание старец, по имени Одай Тсучиноко, не преминул нас с Саякой изгнать из своей организации якудза через несколько дней после того, как мы оказались на континенте Турикат. Видимо, он надеялся, что мы, расслабившись, будем сидеть в городе в момент изгнания, от чего нас оперативно и арестуют.

Фиг ему.

— Двадцать литров сливового сока, — тем временем перечисляла Саяка, — Двадцать мер тартанской крупы… залежалая немножко, но съедобная. Малые зелья здоровья. Цвет странный, качество ужасное. Девяносто восемь штук. Разбавили?

— Разбавили, — согласно покивал я, — Но всё равно берем. Это вот… с крупой, соком и зельями — мы его за что грабим?

— За двадцать «плюющихся тушканчиков», — отрапортовала сидящая со списком Матильда Шлиппенхофф. Юная жрица с состраданием поглядывала на ограбляемого, которого трясло как грушу от предвкушения разных кар, который он сам навлек на свой дряблый зад.

— Вот уши тушканчиков, — выложил я ровно два десятка мохнатых ушей перед толстяком, — Идем дальше.

Процесс шёл. Мы потрошили торговца, выбирали из его товаров новый сет, отвечающий ранее поданому от деревни запросу на истребление какого-либо из местных монстров, а затем совали ему доказательство исполненного, присваивая обещанную награду как «награбленное». Дурь редкостная, но, как оказалось, наш единственный способ заработать. Являясь изгнанниками Гильдии Авантюристов и, заодно, преступниками, мы не могли контактировать с официальными властями. Особенно без гражданства текущей страны, которое нам никуда не упало.

Разумеется, Тами и Матильда были чисты перед законом, только вот рыжая непоседливая гномка тоже была изгнанницей одной видной структуры, а жрица…