Очень! очень приличная "боярка"! Прочёл все семь книг "запоем". Не уступает качеством сюжета ни Демченко Антону, ни Плотников Сергею, ни Ильину Владимиру. Lena Stol - респект за "открытие" талантливого автора!!!
Написано на уровне детсада. Великий перерожденец и врун. По мановению руки сотня людей поднимается в воздух, а может и тысячи. В кучу собран казачий уклад вольных и реестровых казаков, княжества и рабы. 16 летний князь командует атаманами казачьего войска. Отпускает за откуп врагов, убивших его родителей. ГГ у меня вызывает чувство гадливости. Автор с ГГ развлекает нас текстами казачьих песен. Одновременно обвиняя казаков
подробнее ...
обворовывание своего князя. Читать о всемогущем колдуне и его глупых выходках и рассуждениях просто не интересно.
Madame Girardin – французская писательница и поэтесса Дельфина Жирарден (1804–1855).
(обратно)
61
безумный день; здесь в значении: день (обычно последний день масленицы), наполненный веселыми забавами и развлечениями (фр.).
(обратно)
62
Не покидай меня, моя милая, моя добрейшая Китти! Если бы ты только Знала, до какой степени я одинока и несчастна! Твоя как всегда Мери (фр.).
(обратно)
63
Буквальный перевод фр. идиомы jeter son bonnet par – dessus les moulins, что значит – пренебречь приличиями.
(обратно)
64
Кажется, что эта старая лиса… тоже руку приложил к этому делу (фр.).
(обратно)
Последние комментарии
3 часов 32 минут назад
3 часов 32 минут назад
14 часов 55 минут назад
14 часов 56 минут назад
16 часов 58 минут назад
17 часов 10 секунд назад