В погоне за совершенством. Часть 2 [М. С. Паркер] (fb2) читать постранично, страница - 3

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

работу. Мой ответ был менее чем вежлив, и с тех пор он в основном игнорировал меня. Я не сообщала о нем HR (прим. — Специалисты по набору персонала и работе с людьми внутри компаний) и не говорила с кем-либо об этом, но краем ухом слышала о том, что было достаточно много людей, обсуждающих эту ситуацию. Я просто не знала, как много из этих людей на моей или его стороне.

Я открыла дверь.

— Что происходит? — спросила я Трейси.

— Не знаю, — ответила она. — Выглядит так, будто мистера Хэмилтона переводят.

Я бросила на нее взгляд.

— Переводят, черта с два. Это больше похоже на «выпроваживают отсюда».

Трейси ухмыльнулась, и я уже собиралась улыбнуться в ответ, когда увидела, что Джордж мчится ко мне. Его лицо было свекольно-красным, а руки сжаты в кулаки.

— А вот и он, — сказала я, возвращаясь в кабинет и снова садясь за стол. Я хотела, чтобы между нами было что-то, если все пойдет так, как я думала.

Джордж даже не остановился у стола Трейси. Он распахнул дверь и бросился к моему столу, уперся в него кулаками и наклонился.

— Ты это сделала, гребаная шлюха.

Я встала, потому что мне не нравилось, как он смотрит на меня сверху вниз. По крайней мере, на каблуках я была ближе к его росту.

— Понятия не имею, о чем ты говоришь, — ответила я своим самым сладким тоном. — Но если ты будешь хорошо себя вести, то я приду на твою прощальную вечеринку. И даже буду улыбаться. — Чем больше я говорила, тем сильнее он злился. — Или я должна грустить? В конце концов, ты покидаешь нас.

— Ты чертова сука. — Он практически выплюнул эти слова мне в лицо, затем развернулся и вышел из моего кабинета. Когда дверь начала закрываться за ним, я увидела, как что-то выпало из одной коробки. Я не смогла рассмотреть, но это было похоже на какой-то бейсбольный коллекционный предмет.

— Вы гребаные мудаки! Следите за тем, что делаете, или я подам в суд с иском на такую сумму, которую вы не зарабатываете за год. Внуки ваших внуков будут расплачиваться!

Когда Джордж зашагал прочь, я посмотрела на Трейси, которая ухмылялась мне, показывая большой палец. Когда она вернула внимание к своему компьютеру, я поставила локти на стол и закрыла лицо руками. Выдохнула. Я была адвокатом, поэтому мне нравились споры, но мне не нравились подобные конфронтации.

Это был пиздец. Джордж был прав? Весть о случившемся дошла до Девона?

Я встала. Мне нужно узнать, что произошло. Я не посмотрела на Трейси, когда вышла из кабинета и направилась к лифту. Мое раздражение росло по мере того, как я поднималась, и к тому времени, как двери открылись, я постукивала пальцами по ноге. Секретарь Девона что-то сказала, когда я проходила мимо, но я проигнорировала ее.

Девон поднял взгляд, когда я ворвалась, в его глазах промелькнуло удивление. Я не дала ему шанса заговорить.

— Какого хрена ты уволил Джорджа?

На его лице появилась улыбка, и он откинулся на спинку стула, сложив руки на груди.

Он не ответил на мой вопрос, поэтому я продолжила:

— Это еще один из твоих гребаных тестов? Джордж еще один актер, которого ты нанял оскорбить меня, просто чтобы ты мог уволить его и выглядеть меньшим мудаком на его фоне? — У меня было мгновение, чтобы задаться вопросом, не зайду ли я когда-нибудь слишком далеко и не уволит ли он меня, но я отогнала эту мысль, позволив моей вспыльчивости вести меня дальше. — Такой был план с самого начала? Что за…

— Стоп.

Слово было тихим, но оно сделало то, чего хотел Девон. Мой рот захлопнулся.

— У меня есть веская причина уволить Джорджа. Ты могла об этом не знать, но он был непослушным мальчиком.

Я нахмурилась.

— В этом нет ничего удивительного. Я знаю здесь нескольких непослушных мальчиков.

Девон усмехнулся, и я постаралась игнорировать то, как от этого у меня в животе разлился жар.

— В прошлом году у нас был иск о сексуальном домогательстве против Джорджа от его бывшей ассистентки. Борьба с ним стоила нам сто пятьдесят тысяч долларов. Но Джордж был оправдан, поэтому я не уволил его… тогда. Но, похоже, что он снова взялся за старое. Я не собираюсь оплачивать еще один судебный процесс, особенно если он виновен, так что я уволил его. Это ответ на твой вопрос?

Мой гнев утих, но я все еще не была уверена, что верю тому, что сказал Девон.

— Да, полагаю так… только почему он сказал, что это моя вина, если все потому, что он домогался свою ассистентку?

— Я никогда не говорил, что он домогался Аманду, — мягко сказал Девон. — А сейчас разве у тебя нет работы? — Он наклонился вперед и позвонил секретарю. — Соедини меня с Питом Мэрроу.

Он посмотрел на меня, и я поняла, что стою с открытым ртом, как идиотка.

— Что-то еще?

Жар залил мое лицо.

— Нет.

Я ушла, улыбнувшись секретарю Девона извиняющейся улыбкой, но она, похоже, не обратила на нее внимания. У меня кружилась голова, когда я зашла в лифт.

Я вообще не понимала Девона. Хэмилтон был прав? История о нашей встрече в первый день дошла до Девона, и