Гора лунного духа (Побежденные боги) [Валерий Иоильевич Язвицкий] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Пьер, доставая ворох газет.

Заинтересовавшись, они прочли все заметки и статьи о Паруте и только теперь узнали о возвращении Фогеля и обо всем разыгравшемся скандале. Взбешенный Корбо нервно забегал по комнате.

– Но как они смеют, – восклицал он, – как смеют так мешать с грязью крупного ученого? Мы учились у него понимать Африку. Пьер, почему вы так хладнокровны?

Пьер засмеялся, подняв голову от газеты.

– Дорогой профессор, – сказал он, – я внимательно вникал в слова Фогеля и не столько поверил, сколько угадал, что он прав.

– Браво, Пьер! Но все же…

– Подождите секунду, пылкий француз, – остановил его Пьер, – знаете, о чем я подумал?

– Об этих негодяях! И вы, наверное, придумали громовую статью! Вы прекрасно владеете пером.

– Нет. Я придумал лучше.

– Отыскать Паруту?

– Именно. Не смейтесь, в этом ничего невероятного нет.

Корбо молча зашагал из угла в угол. Пьер не мешал ему. Он знал все привычки своего патрона. Последнее путешествие, трудное, сопряженное с опасностями, сблизило их, сделало друзьями. Корбо совсем не походил на тех профессоров, которые или глядят сверху вниз на весь мир, чопорны и важны, как министры, или неряшливы, как нищие, рассеяны и неуклюжи, садятся не в тот трамвай и надевают вместо шапки широкую дамскую муфту.

Глядя на шагающего теперь Корбо, ерошащего свои курчавые волосы, Пьер знал, что его друг серьезно размышляет, ведет сам с собою споры «за» и «против». Он любил эти быстрые смены настроений, хотя сам был хладнокровен, как истый северянин.

Наконец, Корбо молча остановился перед Пьером.

– Ну? – спросил тот.

– Решено. Будем отыскивать, – засмеялся Корбо и, подбежав к двери, крикнул экономке в другую комнату:

– Маргарита, две бутылки шампанского!

– Мы реабилитируем Фогеля, – твердо сказал Пьер.

– А пока, – подхватил Корбо, – пошлем ему телеграмму.

Он подошел к столу и быстро прощелкал на пишущей машинке: «Берлин. Академия. Фогелю. Вполне разделяем ваши предположения. Жан Корбо и Пьер Сорокин».

Сидя за шампанским, они весело шутили и пили за страну Паруты и ее обитателей.

– Я не скажу, – проговорил Корбо, – чтобы я был твердо уверен в этих обитателях, но во всяком случае задача интересна сама по себе. Если мы даже не найдем Паруты, то несомненно натолкнемся на многое интересное.

– Нет, профессор, – возразил Пьер, – у Фогеля есть это особое чутье, которое не обманывает. Не могу доказать, но я убежден в существовании Паруты. Возможно, что это только развалины какого-либо города древней культуры.

Между друзьями среди шуток и острот завязалась научная беседа. Разложив перед собою карту экваториальной Африки, они принялись изучать ее южную область около истоков реки Собат, между абиссинской границей и озером Рудольфа.

– Знаете, Пьер, что возможно? – воскликнул Корбо, – вы видите разбросанные здесь горные массивы и местами хаотические переломы? Что вы думаете?

– Несомненно, – ответил Пьер, – это результаты вулканической деятельности.

– А вы помните, Пьер, – перебил его Корбо, – что всего три года назад один английский охотник открыл в центральной Африке огромный вулканический цирк по площади немного меньше, чем Родос?

– Я понял вас, – быстро схватывая мысль Корбо, ответил Пьер, – этот цирк был совершенно отрезан от окружающей его местности. Я помню, англичанин нашел там стада антилоп и слонов, великолепную растительность и реку, свергающуюся с соседней вершины через край цирка.

– Вот этот цирк, – заметил Корбо, – и дает мне основание думать, что и здесь, в Абиссинских горах, при их обилии потухшими вулканами, могут быть такие же цирки, изолированные от всего мира.

– Совершенно верно, – воскликнул Пьер, – этот цирк английского охотника долго не давал мне покоя. Я все ломал голову, как могли туда попасть не только тяжеловесные слоны, но и легкие антилопы. Я искал дополнительных сведений, но кроме нескольких заметок в «Таймс» и двух фотографических снимков в специальных журналах я ничего не нашел.

– Но я, по своей жадности ко всему, – засмеялся Корбо, – при своей непоседливости, еще до нашего с вами знакомства побывал в этом цирке!

– Это очень похоже на вас, – воскликнул Пьер, – я не знаю более авантюрного, если можно так выразиться, ученого, чем вы. Если бы я был Жюль Верном, я бы из вас сделал второго капитана Немо!

– Смейтесь, но роман с Парутой, какой мы задумали начать, потребует от нас не меньше геройства, чем у разного рода искателей приключений. Ну, как бы там ни было, а я ходил по следам англичанина.

– В чем же дело? – спросил Пьер.

– Обойдя цирк, – продолжал Корбо, – я нашел, что в южной стороне произошел огромный обвал и совершенно засыпал скалами узкую долину, которая раньше врывалась в него.

– Ну, тогда все ясно, – проговорил Пьер, – но вернемся к нашей Паруте. Признаться, следовать по пятам Фогеля, как вы следовали по пятам англичанина, мне никак не улыбается. Это значит ухлопать всю энергию на Абиссинские горы и добраться до Паруты