Я дам тебе крылья 2. Роковой Париж [Нелли Ускова] (fb2) читать постранично, страница - 139


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

планировал троих! – со всей серьёзностью заявил Пётр.

Но Юля лишь звонко засмеялась:

– Как быстро растут твои амбиции, но я на такое не подписывалась. Я пока согласилась на одного.

– Я же не говорю, что нужно прям каждый год по малышу. В течение лет десяти вполне нормально троих, как будешь готова по состоянию здоровья, – рационально рассуждал он. – Если тебе так не хочется возиться с детьми, есть парочка опытных родителей, у которых можно почерпнуть знаний, может, я иногда буду привлекать Катюху с Саней за советом. Юль, я сделаю всё, как ты захочешь, – Пётр прижал Юлю к себе и посмотрел на неё с нежностью. Она же просто светилась от счастья от его взгляда.

– А что ты будешь делать, если я вдруг захочу рожать на Марсе? – рассмеялась она.

– Тогда мне уже пора начинать строить космический корабль, – улыбнулся Пётр, а потом вдруг стал серьёзный и задумался. – Кстати, а почему бы и нет…

– Нет, нет, я же пошутила! Я точно такого никогда не захочу! – вдруг начала оправдываться Юля, увидев его задумчивость.

– Юля, слушай, а ведь новое оборудование, и кое-какие разработки можно использовать и для ракет! – У Петра даже блеск в глазах появился, он явно загорелся новой идеей. – Я же могу внедрить!

– Я в тебе не сомневаюсь, – улыбнулась Юля и покачала головой, понимая, что Пётр обязательно реализует все свои идеи, какими бы безумными и неосуществимыми они ни казались. И сейчас, глядя в любимые глаза, в которых теперь загорелся огонёк новой идеи, Юля почувствовала трепет в сердце, как будто снова влюбилась в него, она тихо проговорила: – Как же я всё-таки тебя люблю!

– И я тебя люблю! – он нежно поцеловал Юлю, посмотрел ей в глаза и улыбнулся. – Юля, спасибо тебе за то, что ты у меня есть, что вдохновляешь меня и даёшь мне крылья! И может, вместо Австралии махнем на Байконур?

– Ты же знаешь, я разделю любые твои мечты, куда бы они нас не привели, – улыбнулась она.


В оформлении обложки использованы фотографии с https://pxhere.com по лицензии CC0

Примечания

1

Honey, hon, hunny(англ. перен. разг. ласк.) – милая, дорогая, милашка.

(обратно)

2

Sweetie, sweety (англ. перен. разг. ласк.) – сладкая, милая, лапочка.

(обратно)

3

Adios(исп.), РГФ – Прощай, романо-германская филология.

(обратно)

4

You are beautiful, my sweety (англ.) – Ты прекрасна, моя сладость.

(обратно)

5

Cutie(англ. разг. ласк.) – прелесть, милашка, милый.

(обратно)

6

Sugar(англ. ласк.) – сахар, сладкая.

(обратно)

7

Roméo et Juliette(фр.) – Ромео и Джульетта.

(обратно)

8

Je t'aime(фр.) – Я тебя люблю

(обратно)

9

Alizee(фр.) – французская поп-певица.

(обратно)

10

Moulin Rouge(англ.) – Мулен Руж, фильм-мюзикл 2001 года.

(обратно)

11

Come what may (англ. идиом.) – будь, что будет

(обратно)

12

What is a youth(англ) – Что есть юноша(юность)

(обратно)

13

aliéné(фр.) – сумасшедший, душевнобольной, безумный

(обратно)

14

Скарлетт О’Хара – главная героиня романа М. Митчелл «Унесенные ветром»

(обратно)

15

Mluvíte česky?(чеш.) – Вы говорите по чешски?

(обратно)

16

Как тот актер, который, оробев,


Теряет нить давно знакомой роли,


Как тот безумец, что, впадая в гнев,


В избытке сил теряет силу воли, -


Так я молчу, не зная, что сказать,


Не оттого, что сердце охладело.


Нет, на мои уста кладет печать


Моя любовь, которой нет предела.


Так пусть же книга говорит с тобой.


Пускай она, безмолвный мой ходатай,


Идет к тебе с признаньем и мольбой


И справедливой требует расплаты.


Прочтешь ли ты слова любви немой?


Услышишь ли глазами голос мой?


(Уильям Шекспир. Сонет 23. Перевод С. Маршака)

(обратно)