Чорний принц [Айріс Мердок] (fb2) читать постранично, страница - 176


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Найвірогідніше, мова йде про Федора Достоєвського, який після чотирирічної каторги описав прогін крізь стрій у «Записках из Мёртвого дома».

(обратно)

124

Нехай буде соромно тому, хто про це думає погано (старофр.) — девіз Ордена Підв’язки.

(обратно)

125

Пак — персонаж п’єси Вільяма Шекспіра «Сон літньої ночі».

(обратно)

126

Рядок із 116-го сонету Вільяма Шекспіра. Переклад Віктора Марача.

(обратно)

127

Переклад з італ. Дмитра Щербини.

(обратно)

128

Вірші (італ.).

(обратно)

129

Франсіско Гойя — іспанський живописець і гравер.

(обратно)

130

Ідеться про «Капрічос» — серію офортів Франсіско Гойї, які є сатирою на політичні, соціальні та релігійні порядки. На кількох із них люди зображені з головою віслюка.

(обратно)

131

Рядок із п’єси Вільяма Конґріва «Скорботна наречена», яку часто помилково приписують Шекспірові.

(обратно)

132

Зміст існування (фр.).

(обратно)

133

Висока мода (фр.).

(обратно)

134

Відома справа (фр.).

(обратно)

135

Рядок із вірша Омара Хайяма.

(обратно)

136

Сесіл Скотт Форестер — англійський письменник, військовий історик і голлівудський сценарист.

(обратно)

137

Роберт Льюїс Стівенсон — британський письменник шотландського походження. Здобув світову славу завдяки роману «Острів скарбів» — класичному зразку пригодницької літератури.

(обратно)

138

Кларенс Малфорд — американський письменник, автор вестернів.

(обратно)

139

Психологічна концепція, згідно з якою людина формує переконання і приймає рішення відповідно до того, що їй здається приємним, замість того, щоб звернутись до наявних доказів, раціональності або реальності.

(обратно)

140

Військове прізвисько (фр.).

(обратно)

141

Морж і Тесля — персонажі з роману Льюїса Керрола «Аліса в Задзеркаллі».

(обратно)